La ricerca ha trovato 9 risultati

da Karouomo
21/08/2011, 15:27
Forum: La Traduzione del Nuovo Mondo, la Bibbia dei Testimoni di Geova
Argomento: Atti 7:59
Risposte: 8
Visite : 1731

Atti 7:59

“pregare“ diventa “fare appello” “E tiravano pietre a Stefano mentre faceva appello e diceva: “Signore Gesù, ricevi il mio spirito”. Nella Interlineare del 1985 dei testimoni di Geova a pagina 556 nella colonna a destra si legge "…at Stephen as he made appeal and said…” tradotto “…a Stefano me...
da Karouomo
19/08/2011, 13:57
Forum: La Traduzione del Nuovo Mondo, la Bibbia dei Testimoni di Geova
Argomento: Matteo 6:7
Risposte: 5
Visite : 1776

e in Atti 1:14 Gesù e Maria “…perseveravano nella preghiera,…” . "...e in Atti 1:14 Maria e d altre persone fecero come Gesù, perseveravano nella preghiera". La fretta mi ha un po' fuorviato, Maria e Gesù avevano pregato in momenti distinti e non nello stesso momento. Chissà però se mentr...
da Karouomo
19/08/2011, 11:07
Forum: Pubblicazioni della WatchTower
Argomento: Segnalazione errore sulla pagina Infotdgeova
Risposte: 1
Visite : 939

Segnalazione errore sulla pagina Infotdgeova

Mentre verificavo alcuni articoli ho trovato un piccolo errore che volevo segnalare riguardante la Torre di Guardia. Nella pagina "epikaleo" http://www.infotdgeova.it/bibbia/epikaleo.php si cita spesso la Torre di Guardia del 1° gennaio 2004 a pagina 31. In realtà cercando nella Watchtower...
da Karouomo
13/08/2011, 23:10
Forum: La Traduzione del Nuovo Mondo, la Bibbia dei Testimoni di Geova
Argomento: Matteo 6:7
Risposte: 5
Visite : 1776

..... Chi sono le persone delle altre nazioni che pregano senza la partecipazione dello spirito? La KIT e la TNM traducono la parola greca εθνικοί (ethnikòi) in “le persone delle nazioni” alludendo, secondo il geovismo, a tutte le persone che non siano TdG. In realtà il termine indica più precisame...
da Karouomo
13/08/2011, 12:08
Forum: La Traduzione del Nuovo Mondo, la Bibbia dei Testimoni di Geova
Argomento: Matteo 6:7
Risposte: 5
Visite : 1776

Matteo 6:7

“non moltiplicate le parole“ diventa “non dite ripetutamente le stesse cose” “Ma nel pregare, non dite ripetutamente le stesse cose, come fanno le persone delle nazioni, poiché esse immaginano di essere ascoltate per il loro uso di molte parole.” Nella Traduzione interlineare del 1985 dei testimoni...
da Karouomo
11/08/2011, 8:28
Forum: Presentiamoci
Argomento: Presentazione di Karouomo
Risposte: 29
Visite : 3083

:biinfo: ma da quanto tempo non fanno più capolino da te i tdG. Scusami, ma che "malloppone" hanno sottoposto perché tI lascino in balia a te stesso e tue (((affrettate))) conclusioni, come solitamente dicono. Dacci una traccia e nuovamente, Benvenuto :ciao: Il percorso di studio era dura...
da Karouomo
07/08/2011, 22:02
Forum: La Traduzione del Nuovo Mondo, la Bibbia dei Testimoni di Geova
Argomento: Colossesi 2:9
Risposte: 6
Visite : 2428

Ti ringrazio per la precisazione. Ho preferito esporre in modo forse un po' semplicistico senza troppo dilungarmi su tematiche di carattere semantico nonostante queste supportino comunque la sostanza divina di Cristo.
da Karouomo
07/08/2011, 20:34
Forum: Presentiamoci
Argomento: Presentazione di Karouomo
Risposte: 29
Visite : 3083

Grazie per l'accoglienza :verde:
da Karouomo
07/08/2011, 17:42
Forum: La Traduzione del Nuovo Mondo, la Bibbia dei Testimoni di Geova
Argomento: Colossesi 2:9
Risposte: 6
Visite : 2428

Colossesi 2:9

“Divinità“ diventa “qualità divina” “…perché in lui dimora corporalmente tutta la pienezza della qualità divina.” Nella Traduzione interlineare del 1985 dei testimoni di Geova a pagina 883 nella colonna a destra si legge "…because it is in him that all the fullness of the divine quality dwells...