La ricerca ha trovato 3 risultati
- 17/10/2020, 10:01
- Forum: La Traduzione del Nuovo Mondo, la Bibbia dei Testimoni di Geova
- Argomento: Marco 11:22
- Risposte: 4
- Visite : 623
Buongiorno, nella TNM in Mr. 11:22, abbiamo la traduzione “abbiate fede in Dio”. In greco abbiamo “ Ἔχετε πίστιν θεοῦ”. Non sarebbe migliore la traduzione “Abbiate la fede di Dio?”. Grazie Il Commentario de Laparola.net dice questo: Marco 11:22-26 22 22. E Gesù, rispondendo, disse loro: Abbiate la ...
- 17/10/2020, 8:53
- Forum: La Traduzione del Nuovo Mondo, la Bibbia dei Testimoni di Geova
- Argomento: Marco 11:22
- Risposte: 4
- Visite : 623
Marco 11:22
Buongiorno, nella TNM in Mr. 11:22, abbiamo la traduzione “abbiate fede in Dio”. In greco abbiamo “ Ἔχετε πίστιν θεοῦ”. Non sarebbe migliore la traduzione “Abbiate la fede di Dio?”. Grazie
- 11/11/2009, 20:07
- Forum: La Traduzione del Nuovo Mondo, la Bibbia dei Testimoni di Geova
- Argomento: traduzione nuovo mondo ed. 2006
- Risposte: 24
- Visite : 3446