Incoerenza sull' impiego del nome Geova
Inviato: 04/09/2019, 13:38
Qualche giorno fa stavo ascoltando uno dei tanti video che smascherano il credo dei Testimoni di Geova quando durante un passaggio sulla trattazione del nome di Dio e di come questo non sia pervenuto a noi con la originaria vocalizzazione, mi è venuto spontaneo un collegamento di idee.
Il momento in questione prendeva in esame la Pag 7 dell' opuscolo "il nome divino che durerà per sempre" dove al termine dell' esposizione a lato in cui si riportano le dihiarazioni di 3 studiosi a favore di altre termini oltre a Jhawhé si trova scritto:
È quindi evidente che la pronuncia originale del nome di Dio non è più conosciuta. E in effetti non è importante. Se lo fosse, Dio stesso avrebbe fatto in modo che giungesse fino a noi. Quel che conta è usare il nome di Dio secondo la pronuncia convenzionale nella propria lingua.
Dunque per la Watchtower Dio non è interessato farci giungere la giusta pronuncia del suo nome, per cui...possiamo liberamente utilizzare la pronuncia convenzionalmente usata allo stato attuale.
Al chè ho pensato...negli scritti greco-cristiani non ci sono pervenute copie contenenti il tetragramma o il suo nome riadattato secondo le consuetudini dell' epoca, qundi se tanto mi dà tanto, questo fatto mi dimostra che a Dio non interessa affatto che il suo nome venga ripristinato in quegli scritti!
Per cui se si volesse essere coerenti, come non è importante ricercare il nome originario o impiegare il più sicuro Jhawhé perchè è invece più comune e diffuso quello di Jehova , allora sarebbe appropriato continuare a tradurre Kyrios con Signore invece che con Geova, perchè a tutt' oggi è maggiormente d' uso comune impiegare la traduzione Signore.
Il momento in questione prendeva in esame la Pag 7 dell' opuscolo "il nome divino che durerà per sempre" dove al termine dell' esposizione a lato in cui si riportano le dihiarazioni di 3 studiosi a favore di altre termini oltre a Jhawhé si trova scritto:
È quindi evidente che la pronuncia originale del nome di Dio non è più conosciuta. E in effetti non è importante. Se lo fosse, Dio stesso avrebbe fatto in modo che giungesse fino a noi. Quel che conta è usare il nome di Dio secondo la pronuncia convenzionale nella propria lingua.
Dunque per la Watchtower Dio non è interessato farci giungere la giusta pronuncia del suo nome, per cui...possiamo liberamente utilizzare la pronuncia convenzionalmente usata allo stato attuale.
Al chè ho pensato...negli scritti greco-cristiani non ci sono pervenute copie contenenti il tetragramma o il suo nome riadattato secondo le consuetudini dell' epoca, qundi se tanto mi dà tanto, questo fatto mi dimostra che a Dio non interessa affatto che il suo nome venga ripristinato in quegli scritti!
Per cui se si volesse essere coerenti, come non è importante ricercare il nome originario o impiegare il più sicuro Jhawhé perchè è invece più comune e diffuso quello di Jehova , allora sarebbe appropriato continuare a tradurre Kyrios con Signore invece che con Geova, perchè a tutt' oggi è maggiormente d' uso comune impiegare la traduzione Signore.