Infotdgeova - LiberaMente - Il Forum


Lo scopo di questo forum è quello di analizzare in chiave critica la dottrina e l'organizzazione dei Testimoni di Geova

Colossesi 1, 16-17

La Bibbia dei Testimoni di Geova è davvero una traduzione fedele ed accurata delle Sacre Scritture?

Moderatore: polymetis

Colossesi 1, 16-17

Messaggiodi Vittorino da Feltre » 01/02/2010, 17:22

Potrà forse interessare la pagina di Colossesi 1, 16-17 della TNM del 1950 (inglese) con "altre" senza parentesi quadre.
Magari qualcuno più bravo di me potrà far apparire la pagina anche "in diretta".
http://www.freedrive.com/folder/256486
Avatar utente
Vittorino da Feltre
Utente Junior
 
Messaggi: 651
Iscritto il: 11/11/2009, 15:08

Messaggiodi wireless » 01/02/2010, 18:23

a mio avviso, la parola "altre", con o senza parentesi...non ha senso...perchè se TUTTO è stato fatto per mezzo del Verbo, e NIENTE è stato creato senza di Lui...mettendo "altre", il Verbo rientra nell'insieme delle cose....e non se ne rendono conto...mah
wireless
Nuovo Utente
 
Messaggi: 130
Iscritto il: 23/01/2010, 14:56

Messaggiodi Gabriella Prosperi » 01/02/2010, 18:43

wireless ha scritto:a mio avviso, la parola "altre", con o senza parentesi...non ha senso...perchè se TUTTO è stato fatto per mezzo del Verbo, e NIENTE è stato creato senza di Lui...mettendo "altre", il Verbo rientra nell'insieme delle cose....e non se ne rendono conto...mah

Certo che se ne rendono conto!
L'inserimento di "altre" è proprio dovuto al fatto che per la ccTdG, Gesù è un creato, non un generato.
Se togliessero "altre", che nel testo greco non esiste, cadrebbe la loro esegesi.
Gabriella
La Bibbia non dice come vada il cielo, ma come si vada in cielo.
(Galileo Galilei)
Avatar utente
Gabriella Prosperi
Moderatore
 
Messaggi: 5284
Iscritto il: 11/06/2009, 5:16

Messaggiodi predestinato74 » 01/02/2010, 19:25

ti riporto le immagini in diretta:
(come al solito, per ingrandirle, cliccare sulle immagini)

Clicca per vedere l'immagine a dimensioni originali
Clicca per vedere l'immagine a dimensioni originali
Avatar utente
predestinato74
Utente Junior
 
Messaggi: 762
Iscritto il: 17/07/2009, 13:07

Messaggiodi predestinato74 » 01/02/2010, 19:32

notare che in nota scrivono (tradotto in italiano):
"tutte le altre" come in Luca 13:2,4 ed altrove



cosa c'è in questo passo?

Lc 13,2
Prendendo la parola, Gesù rispose: «Credete che quei Galilei fossero più peccatori di tutti i Galilei, per aver subito tale sorte? 3 No, vi dico, ma se non vi convertite, perirete tutti allo stesso modo. 4 O quei diciotto, sopra i quali rovinò la torre di Sìloe e li uccise, credete che fossero più colpevoli di tutti gli abitanti di Gerusalemme? 5 No, vi dico, ma se non vi convertite, perirete tutti allo stesso modo».


ma ovviamente bisogna difettare in logica per ritenere valido il paragone, difatti cosa cambia tra:
"Credete che quei Galilei fossero più peccatori di tutti i Galilei", e
"Credete che quei Galilei fossero più peccatori di tutti [gli altri] Galilei"

sia nel primo caso come nel secondo, il senso della frase non cambia, ma in Colossesi l'aggiunta di "altre" stravolge completamente il significato. Ma ovviamente la logica non sta di casa a Brooklyn :test:
Avatar utente
predestinato74
Utente Junior
 
Messaggi: 762
Iscritto il: 17/07/2009, 13:07

Messaggiodi wireless » 01/02/2010, 19:40

Apocalisse 22:18
Io lo dichiaro a chiunque ode le parole della profezia di questo libro: se qualcuno vi aggiunge qualcosa, Dio aggiungerà ai suoi mali i flagelli descritti in questo libro;

:test: :test: :test: :test: :test:

e menomale che non vedono l'ora che arrivi l'Apocalisse!!!
wireless
Nuovo Utente
 
Messaggi: 130
Iscritto il: 23/01/2010, 14:56

Messaggiodi Vittorino da Feltre » 02/02/2010, 17:20

predestinato74 ha scritto:ti riporto le immagini in diretta:
(come al solito, per ingrandirle, cliccare sulle immagini)

Clicca per vedere l'immagine a dimensioni originali
Clicca per vedere l'immagine a dimensioni originali

ti ringrazio per la "diretta" (prima o poi imparerò anch'io) e per la specifica che speravo qualcuno notasse. :ciao: :lovebibbia:
Avatar utente
Vittorino da Feltre
Utente Junior
 
Messaggi: 651
Iscritto il: 11/11/2009, 15:08

Messaggiodi mlp-plp » 02/02/2010, 18:14

Vittorino da Feltre ha scritto:Potrà forse interessare la pagina di Colossesi 1, 16-17 della TNM del 1950 (inglese) con "altre" senza parentesi quadre.
Magari qualcuno più bravo di me potrà far apparire la pagina anche "in diretta".
http://www.freedrive.com/folder/256486





-------------------------------------------------------------


guarda che le parentesi quadre non esistono neanche sulla TNM Inglese del 2006 (in mio possesso)

anzi le parentesi quadre, pare le abbiano fatte sparire tutte!!




una stretta di :strettamano:



Pierino


PS.
se vuoi qualche scannerizzazione, fammi sapere.
ciao
contatto skype: missoltino 1

i nostri amici
mlp-plp
Nuovo Utente
 
Messaggi: 174
Iscritto il: 16/07/2009, 19:32

Messaggiodi Vittorino da Feltre » 02/02/2010, 18:47

mlp-plp ha scritto:
Vittorino da Feltre ha scritto:Potrà forse interessare la pagina di Colossesi 1, 16-17 della TNM del 1950 (inglese) con "altre" senza parentesi quadre.
Magari qualcuno più bravo di me potrà far apparire la pagina anche "in diretta".
http://www.freedrive.com/folder/256486





-------------------------------------------------------------


guarda che le parentesi quadre non esistono neanche sulla TNM Inglese del 2006 (in mio possesso)

anzi le parentesi quadre, pare le abbiano fatte sparire tutte!!




una stretta di :strettamano:



Pierino


PS.
se vuoi qualche scannerizzazione, fammi sapere.
ciao

Grazie, penso che puoi postare qui la pagina per tutti. :appl:
Avatar utente
Vittorino da Feltre
Utente Junior
 
Messaggi: 651
Iscritto il: 11/11/2009, 15:08

Messaggiodi Citocromo » 02/02/2010, 21:54

Grazie, penso che puoi postare qui la pagina per tutti. :appl:

Lo penso anch'io :ok:
:grazie: :ciao:
Abbiate Cristo avanti ai vostri occhi. Con Lui misurate le cose. (San G. Leonardi)
Avatar utente
Citocromo
Nuovo Utente
 
Messaggi: 344
Iscritto il: 18/07/2009, 9:36

Messaggiodi mlp-plp » 02/02/2010, 22:14

Ecco le scansioni:





Immagine
Immagine




una stretta di :strettamano:


Pierino
contatto skype: missoltino 1

i nostri amici
mlp-plp
Nuovo Utente
 
Messaggi: 174
Iscritto il: 16/07/2009, 19:32

Messaggiodi Achille Lorenzi » 06/03/2010, 16:35

Anche qui "altre" è riportato senza parentesi:

Immagine

Indovinate un po' di quale pubblicazione si tratta.

Achille
Avatar utente
Achille Lorenzi
Amministratore
 
Messaggi: 2188
Iscritto il: 10/06/2009, 16:22

Suvvia dovete apprezzare....

Messaggiodi virtesto » 06/03/2010, 22:57

...che nella :" The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures" pubblicata nel 1985 dalla Watchtower Bible etc. (cioè i Torreguardiani), la parola "altre" NON c'è. Ma questo avviene solamente nella traduzione letterale sotto il testo greco. E' inserita invece nella traduzione a fianco fra parentesi. [other]. E' un comportamento questo classico da parte della WT. Si sforzano di essere onesti nella traduzione letterale e falsano in quella incolonnata a fianco. Ma ci sono casi anche (che io ho annotato) nei quali arrivano al peccato mortale di falsare anche la traduzione sotto il testo greco.
virtesto
Nuovo Utente
 
Messaggi: 202
Iscritto il: 20/09/2009, 16:10


Torna a La Traduzione del Nuovo Mondo

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Google [Bot] e 1 ospite