Giovanni 1:1 e la TNM
Moderatore: polymetis
- Achille
- Amministratore
- Messaggi: 16478
- Iscritto il: 10/06/2009, 17:22
- Skype: pelide55
- Facebook: https://www.facebook.com/#!/achille.lorenzi
- Contatta:
Giovanni 1:1 e la TNM
«... Visto che siamo su questo brano della Scrittura varrà la pena considerare una traduzione che per le sue particolarità rispetto alle altre, a tutte le altre, spicca in maniera davvero vistosa.
La Traduzione del Nuovo Mondo dei Testimoni di Geova rende infatti così il brano: "In principio era la Parola, e la Parola era con Dio, e la Parola era un dio. Questi era in principio con Dio. Tutte le cose sono venute all'esistenza per mezzo di lui, e senza di lui neppure una cosa è venuta all'esistenza. Ciò che è venuto all'esistenza per mezzo di lui era vita, e la vita era la luce degli uomini."
Da lettore dell'originale quale sono e da traduttore (che ho fatto come lavoro, ma anche spesso per il mio studio personale) posso in tutta coscienza affermare che la versione dei Testimoni di Geova riesce ad essere sia errata che di pessima qualità. Se riferendoci alla traduzione vogliamo considerarlo un po' tradimento, in questo caso potremmo dire che la TNM riesce a tradire entrambe le lingue, il greco originale e l'italiano della traduzione. Non credo che la traduzione del Nuovo Mondo in italiano sia stata eseguita sui testi originali, bensì che sia una traduzione della traduzione ufficiale inglese. La traduzione di una traduzione inevitabilmente produce un allontanamento dall'originale e aumenta le difficoltà di trasmettere il senso dell'originale. Faccio un esempio. Se mettiamo un foglio di carta velina su un'immagine, vedremo attraverso quest'ultimo i dettagli dell'originale in maniera abbastanza distinta. Ma se sovrapponiamo un ulteriore foglio di carta velina, per quanto sottili questi fogli possano essere, è ovvio che ciò comprometterà la percezione dei tratti originali. Lo stesso accade traducendo da una traduzione.
Ad ogni modo, difficilmente si potrebbe immaginare una maniera peggiore di tradurre questo brano della Sacra Scrittura e la motivazione è semplice: gli ignoti "traduttori" usano ogni mezzo a loro disposizione per parafrasare (dire tradurre è troppo) il brano e trasmettere al lettore con ogni mezzo possibile le proprie convinzioni dottrinali. Per quanto ne so il primato dei Testimoni di Geova in questo senso è indiscusso sia se guardiamo indietro nel passato, fino all'età apostolica, sia che ci guardiamo attorno oggi».
Tratto da http://www.studibiblici.eu/traduzioni%2 ... aliano.htm" onclick="window.open(this.href);return false;
La Traduzione del Nuovo Mondo dei Testimoni di Geova rende infatti così il brano: "In principio era la Parola, e la Parola era con Dio, e la Parola era un dio. Questi era in principio con Dio. Tutte le cose sono venute all'esistenza per mezzo di lui, e senza di lui neppure una cosa è venuta all'esistenza. Ciò che è venuto all'esistenza per mezzo di lui era vita, e la vita era la luce degli uomini."
Da lettore dell'originale quale sono e da traduttore (che ho fatto come lavoro, ma anche spesso per il mio studio personale) posso in tutta coscienza affermare che la versione dei Testimoni di Geova riesce ad essere sia errata che di pessima qualità. Se riferendoci alla traduzione vogliamo considerarlo un po' tradimento, in questo caso potremmo dire che la TNM riesce a tradire entrambe le lingue, il greco originale e l'italiano della traduzione. Non credo che la traduzione del Nuovo Mondo in italiano sia stata eseguita sui testi originali, bensì che sia una traduzione della traduzione ufficiale inglese. La traduzione di una traduzione inevitabilmente produce un allontanamento dall'originale e aumenta le difficoltà di trasmettere il senso dell'originale. Faccio un esempio. Se mettiamo un foglio di carta velina su un'immagine, vedremo attraverso quest'ultimo i dettagli dell'originale in maniera abbastanza distinta. Ma se sovrapponiamo un ulteriore foglio di carta velina, per quanto sottili questi fogli possano essere, è ovvio che ciò comprometterà la percezione dei tratti originali. Lo stesso accade traducendo da una traduzione.
Ad ogni modo, difficilmente si potrebbe immaginare una maniera peggiore di tradurre questo brano della Sacra Scrittura e la motivazione è semplice: gli ignoti "traduttori" usano ogni mezzo a loro disposizione per parafrasare (dire tradurre è troppo) il brano e trasmettere al lettore con ogni mezzo possibile le proprie convinzioni dottrinali. Per quanto ne so il primato dei Testimoni di Geova in questo senso è indiscusso sia se guardiamo indietro nel passato, fino all'età apostolica, sia che ci guardiamo attorno oggi».
Tratto da http://www.studibiblici.eu/traduzioni%2 ... aliano.htm" onclick="window.open(this.href);return false;
- domingo7
- Veterano del Forum
- Messaggi: 2189
- Iscritto il: 21/07/2009, 19:06
- Località: Chiavari (Ge)
- Contatta:
Carissimo Achille
Hai pienamente ragione....e te lo dice uno che ha il massimo rispetto del pensiero unitario ....considerandolo una delle tante soluzioni che possono essere adottate nei confronti del mistero di Cristo Dio ....
Come cattolico e cristiano sono convinto che l'ipotesi trinitaria sia la migliore in assoluto
ma come uomo non posso negare che altre ipotesi siano possibili e rispettabili ....
La TNM in Giovanni 1,1 avrebbe potuto rendere "La Parola era dio" oppure "La parola era divina" e invece ha scelto la traduzione più discutibile, probabilmente tradita da una certa furia iconoclasta verso i cristiani e la fede trinitaria ...
Ho avuto recentemente una discussione con un'amica che è affascinata dal pensiero leghista ed antimeridionale ....(ma secondo me, in fondo in fondo ...è razzista....)
Mi voleva convincere che il numero di meridionali nei posti pubblici è eccessivo e, al Nord, andrebbero pertanto contingentati (lasciando non più del 10% di Meridionali e non più del 20% di sangue-misti); la discussione però diventò buffa (per non dire demenziale) quando mi disse che pure moltissimi cognomi meridionali andrebbero per legge cambiati, inserendo un articolo indeterminato ....essendo, secondo lei, l'uso dell'articolo determinato cacofonico e tracotante ...
Insomma:
"Un Re" al posto di "Lo Re"
Una Ganà al posto di Laganà
Un Giudice al posto di Logiudice
Una Sorella al posto di Lasorella
Una Cognata al posto di Lacognata
Un Prete al posto di Loprete
Un Coco al posto di Lococo
Una Vitola al posto di Lavitola
Un Cascio al posto di Locascio
Un Bue al posto di Lobue
Un Gatto al posto di Logatto
Una Camera al posto di Lacamera
Evidentemente il livore razzista non le permetteva di vedere che gli stessi cognomi potrebbero avere un aspetto un po' meno trombone solo omettendo l'articolo determinativo, senza bisogno di inserire per forza un articolo indeterminativo....
E se Una Camera non bastasse? le ho detto scherzando
Mi ha prontamente risposto: Due Camere, Sala e Cucina...perbacco !!!
Come cattolico e cristiano sono convinto che l'ipotesi trinitaria sia la migliore in assoluto
ma come uomo non posso negare che altre ipotesi siano possibili e rispettabili ....
La TNM in Giovanni 1,1 avrebbe potuto rendere "La Parola era dio" oppure "La parola era divina" e invece ha scelto la traduzione più discutibile, probabilmente tradita da una certa furia iconoclasta verso i cristiani e la fede trinitaria ...
Ho avuto recentemente una discussione con un'amica che è affascinata dal pensiero leghista ed antimeridionale ....(ma secondo me, in fondo in fondo ...è razzista....)
Mi voleva convincere che il numero di meridionali nei posti pubblici è eccessivo e, al Nord, andrebbero pertanto contingentati (lasciando non più del 10% di Meridionali e non più del 20% di sangue-misti); la discussione però diventò buffa (per non dire demenziale) quando mi disse che pure moltissimi cognomi meridionali andrebbero per legge cambiati, inserendo un articolo indeterminato ....essendo, secondo lei, l'uso dell'articolo determinato cacofonico e tracotante ...
Insomma:
"Un Re" al posto di "Lo Re"
Una Ganà al posto di Laganà
Un Giudice al posto di Logiudice
Una Sorella al posto di Lasorella
Una Cognata al posto di Lacognata
Un Prete al posto di Loprete
Un Coco al posto di Lococo
Una Vitola al posto di Lavitola
Un Cascio al posto di Locascio
Un Bue al posto di Lobue
Un Gatto al posto di Logatto
Una Camera al posto di Lacamera
Evidentemente il livore razzista non le permetteva di vedere che gli stessi cognomi potrebbero avere un aspetto un po' meno trombone solo omettendo l'articolo determinativo, senza bisogno di inserire per forza un articolo indeterminativo....
E se Una Camera non bastasse? le ho detto scherzando
Mi ha prontamente risposto: Due Camere, Sala e Cucina...perbacco !!!
Presentazione
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi; né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie [Efesini 5,3-4]
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi; né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie [Efesini 5,3-4]
- Achille
- Amministratore
- Messaggi: 16478
- Iscritto il: 10/06/2009, 17:22
- Skype: pelide55
- Facebook: https://www.facebook.com/#!/achille.lorenzi
- Contatta:
E allora, il mio cognome "nordico" cosa dovrebbe diventare? Un Renzi al posto di Lorenzi...domingo7 ha scritto:...Mi voleva convincere che il numero di meridionali nei posti pubblici è eccessivo e, al Nord, andrebbero pertanto contingentati (lasciando non più del 10% di Meridionali e non più del 20% di sangue-misti); la discussione però diventò buffa (per non dire demenziale) quando mi disse che pure moltissimi cognomi meridionali andrebbero per legge cambiati, inserendo un articolo indeterminato ....essendo, secondo lei, l'uso dell'articolo determinato cacofonico e tracotante ...
Insomma:
"Un Re" al posto di "Lo Re"
Una Ganà al posto di Laganà
Un Giudice al posto di Logiudice
Una Sorella al posto di Lasorella
Una Cognata al posto di Lacognata
Un Prete al posto di Loprete
Un Coco al posto di Lococo
Una Vitola al posto di Lavitola
Un Cascio al posto di Locascio
Un Bue al posto di Lobue
Un Gatto al posto di Logatto
Una Camera al posto di Lacamera
Achille
- Achille
- Amministratore
- Messaggi: 16478
- Iscritto il: 10/06/2009, 17:22
- Skype: pelide55
- Facebook: https://www.facebook.com/#!/achille.lorenzi
- Contatta:
- domingo7
- Veterano del Forum
- Messaggi: 2189
- Iscritto il: 21/07/2009, 19:06
- Località: Chiavari (Ge)
- Contatta:
Scherzi del fanatismo politico
tantum politica potest suadere malorum ......E allora, il mio cognome "nordico" cosa dovrebbe diventare? Un Renzi al posto di Lorenzi...
Presentazione
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi; né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie [Efesini 5,3-4]
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi; né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie [Efesini 5,3-4]
- domingo7
- Veterano del Forum
- Messaggi: 2189
- Iscritto il: 21/07/2009, 19:06
- Località: Chiavari (Ge)
- Contatta:
Carissimo Achille
va bene, allora solo grazie per averlo citato ....Nota comunque che io ho citato, non è farina del mio sacco. La "ragione" la devi dare all'autore della pagina.
facendomi ricordare l'amica buffa e bislacca ....
ciao
Presentazione
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi; né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie [Efesini 5,3-4]
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi; né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie [Efesini 5,3-4]
Interessante anche il commento del grande Wallace che si degna di prenderli in considerazione... troppo onore per una "traduzione" del genere!
La cosa che mi fa ridere é che leggendo commenti di chi il greco lo traduce per lavoro, come questi studiosi ma anche altri, cone Metzger o Mantey, (parliamo di massime autoritá in questo campo ) i tdg credono di saperne di piú, perché magari hanno un loro confratello che ha fatto il liceo che gli conferma la loro cara tnm...
Insomma il liceale ne sa di piú di chi il greco koine lo insegna... anzi di chi crea le stesse grammatiche che i liceali studiano.
Wallace indica il contesto per capire come tradurre il passo e giustamente afferma che Giovanni non avrebbe mai potuto credere in un secondo dio minore, essendo il figlio antecedente al principio creativo, anzi essendo proprio lui il Principio di ogni cosa creata, é proprio il logos l'artefice della creazione stessa essendo TUTTO creato da lui e NULLA creato senza di lui, ma queste cose il tdg medio neanche le pensa... per molti di loro "in principio era il logos " significa che ha avuto un principio e allora ti cadono le pall ehm braccia
Mah
[youtube][/youtube]
La cosa che mi fa ridere é che leggendo commenti di chi il greco lo traduce per lavoro, come questi studiosi ma anche altri, cone Metzger o Mantey, (parliamo di massime autoritá in questo campo ) i tdg credono di saperne di piú, perché magari hanno un loro confratello che ha fatto il liceo che gli conferma la loro cara tnm...
Insomma il liceale ne sa di piú di chi il greco koine lo insegna... anzi di chi crea le stesse grammatiche che i liceali studiano.
Wallace indica il contesto per capire come tradurre il passo e giustamente afferma che Giovanni non avrebbe mai potuto credere in un secondo dio minore, essendo il figlio antecedente al principio creativo, anzi essendo proprio lui il Principio di ogni cosa creata, é proprio il logos l'artefice della creazione stessa essendo TUTTO creato da lui e NULLA creato senza di lui, ma queste cose il tdg medio neanche le pensa... per molti di loro "in principio era il logos " significa che ha avuto un principio e allora ti cadono le pall ehm braccia
Mah
[youtube][/youtube]
"La cosa più triste è che molto spesso chi viene ingannato, o illuso, tende a rimanere strettamente ancorato a quello in cui crede nonostante le evidenze indichino chiaramente che la realtà è diversa. Forse è talmente affezionato alle sue credenze che preferisce chiudersi gli occhi e tapparsi le orecchie di fronte a qualunque cosa possa farle vacillare."
(Torre di Guardia 1/9/2010 p 10)
(Torre di Guardia 1/9/2010 p 10)
da meridionale (un pò razzista) un consiglio: cambia amica. ma prima spiegale che chi ti ha dato questo consiglio è un impiegato pubblico meridionale che quando nel 2000 è venuto al nord per fare un concorso dove erano banditi 15 posti i partecipanti erano 22 di cui l'80% meridionali, e aggiungi per favore che quando ho chiesto in giro come mai di questa situazione gli oriundi mi hanno spiegato che in fabbrica a turni si beccavano 2 milioni e mezzo e nel pubblico invece "solo" 1 milione e settecentomila (sig!).domingo7 ha scritto:Hai pienamente ragione....e te lo dice uno che ha il massimo rispetto del pensiero unitario ....considerandolo una delle tante soluzioni che possono essere adottate nei confronti del mistero di Cristo Dio ....
Come cattolico e cristiano sono convinto che l'ipotesi trinitaria sia la migliore in assoluto
ma come uomo non posso negare che altre ipotesi siano possibili e rispettabili ....
La TNM in Giovanni 1,1 avrebbe potuto rendere "La Parola era dio" oppure "La parola era divina" e invece ha scelto la traduzione più discutibile, probabilmente tradita da una certa furia iconoclasta verso i cristiani e la fede trinitaria ...
Ho avuto recentemente una discussione con un'amica che è affascinata dal pensiero leghista ed antimeridionale ....(ma secondo me, in fondo in fondo ...è razzista....)
Mi voleva convincere che il numero di meridionali nei posti pubblici è eccessivo e, al Nord, andrebbero pertanto contingentati (lasciando non più del 10% di Meridionali e non più del 20% di sangue-misti); la discussione però diventò buffa (per non dire demenziale) quando mi disse che pure moltissimi cognomi meridionali andrebbero per legge cambiati, inserendo un articolo indeterminato ....essendo, secondo lei, l'uso dell'articolo determinato cacofonico e tracotante ...
Insomma:
"Un Re" al posto di "Lo Re"
Una Ganà al posto di Laganà
Un Giudice al posto di Logiudice
Una Sorella al posto di Lasorella
Una Cognata al posto di Lacognata
Un Prete al posto di Loprete
Un Coco al posto di Lococo
Una Vitola al posto di Lavitola
Un Cascio al posto di Locascio
Un Bue al posto di Lobue
Un Gatto al posto di Logatto
Una Camera al posto di Lacamera
Evidentemente il livore razzista non le permetteva di vedere che gli stessi cognomi potrebbero avere un aspetto un po' meno trombone solo omettendo l'articolo determinativo, senza bisogno di inserire per forza un articolo indeterminativo....
E se Una Camera non bastasse? le ho detto scherzando
Mi ha prontamente risposto: Due Camere, Sala e Cucina...perbacco !!!
- Ray
- Utente Platinium
- Messaggi: 11590
- Iscritto il: 04/01/2012, 18:27
- Località: "città nuova"
- Contatta:
l'amica buffa e bislacca ....
SCOZZESI .... NO RAZZISTI.questa situazione gli oriundi mi hanno spiegato che in fabbrica a turni si beccavano 2 milioni e mezzo e nel pubblico invece "solo" 1 milione e settecentomila (sig!).
Ray
Le falsificazioni e le varianti involontarie si accumulano man mano che un testo è ricopiato attraverso i secoli. Ogni scriba riproduce gli errori degli scribi precedenti e ne aggiunge di propri. Non possediamo alcun originale dei libri del nuovo testamento, ma neppure copie eseguite direttamente sugli originali, né copie di copie...Bart D. Ehrman
Genesi
Le falsificazioni e le varianti involontarie si accumulano man mano che un testo è ricopiato attraverso i secoli. Ogni scriba riproduce gli errori degli scribi precedenti e ne aggiunge di propri. Non possediamo alcun originale dei libri del nuovo testamento, ma neppure copie eseguite direttamente sugli originali, né copie di copie...Bart D. Ehrman
Genesi
Caspita, cosa fuma la tua amica erba o radicchio trevigiano?domingo7 ha scritto:
Evidentemente il livore razzista non le permetteva di vedere che gli stessi cognomi potrebbero avere un aspetto un po' meno trombone solo omettendo l'articolo determinativo, senza bisogno di inserire per forza un articolo indeterminativo....
Spero che dica ste cose sotto i fumi della droga perchè può sempre disintossicarsi e tornare normale.
Se ste scemate le dice al naturale sta messa proprio male.
Povera.
Ultima modifica di ..Anna.. il 30/04/2012, 18:24, modificato 1 volta in totale.
Perchè UNRenzi e non DUERenzi?Achille Lorenzi ha scritto:]E allora, il mio cognome "nordico" cosa dovrebbe diventare? Un Renzi al posto di Lorenzi...
Achille
Facciamo così si mette il numero dei componenti della famiglia e non se ne parli più.
Tu hai moglie e due figli quindi diventerai un QuattroRenzi
Meglio abbondare che deficere.
Vabeh che c'è la crisi ma perchè taccagnare anche in queste cose dico io
-
- Utente Senior
- Messaggi: 530
- Iscritto il: 10/02/2012, 11:48
- Facebook: goodvin60@yahoo.it
- Contatta:
Caro Lorenzi , hai perfettamente ragione. Del resto non può essere altrimenti vista la tua conoscenza dei testi biblici. Tuttavia va notato che quando dici che i traduttori della TNM hanno cambiato il senso di questa o di altre scritture, dai loro una specie di patente che secondo me ,non meritano. Perché credo che quei traduttori non avessero all'epoca e sono sicuro non hanno oggi i loro eredi, le capacità di cambiare con logica il senso di alcuna scrittura. Ai traduttori della TNM non gliene fregava allora e tantomeno gliene frega oggi d'essere fedeli al Canone Biblico.Essi sono andati dritti per la loro strada. Ed hanno prodotto un Traduzione a loro uso e consumo. E per quando la cosa possa dispiacere o meravigliare hanno avuto ragione a comportarsi così!Hanno avuto ragione a dimostrarsi infedeli rispetto al Canone Biblico. Infatti sono cresciuti a dismisura. I Tdg erano poche migliaia , parlo della sola Italia, nel 1960 /70 e sono aumentati fino a 300.000 e più proprio perché supportati da una traduzione infedele della Bibbia. Io non so perché Yahweh ,evidentemente, permetta loro di avere il copioso successo che hanno . Non me lo spiego. E' una delle cose che più non capisco di questa vita. Ciao.
- domingo7
- Veterano del Forum
- Messaggi: 2189
- Iscritto il: 21/07/2009, 19:06
- Località: Chiavari (Ge)
- Contatta:
Carissime Marlene e Anna
Cosa vuoi gli amici li troviamo a volte anche perché sono l'opposto o il negativo di noi .....da meridionale (un pò razzista) un consiglio: cambia amica. ma prima spiegale che chi ti ha dato questo consiglio è un impiegato pubblico meridionale che quando nel 2000 è venuto al nord per fare un concorso dove erano banditi 15 posti i partecipanti erano 22 di cui l'80% meridionali, e aggiungi per favore che quando ho chiesto in giro come mai di questa situazione gli oriundi mi hanno spiegato che in fabbrica a turni si beccavano 2 milioni e mezzo e nel pubblico invece "solo" 1 milione e settecentomila (sig!)
ed a volte amicizie buffissime crescono proprio all'ombra di litigate furiose .... ma comunque oneste e sincere ....
Ho comunque riportato le idee dell'amica non certo per offendere nessuno
ma solo per avanzare l'ipotesi che dietro alla TNM (e ai suoi traduttori)
si celi forse qualche pregiudizio .....peraltro segnalato dall'idea o, meglio, dalla mania .....
di mettere gli articoli indeterminati a sballo ........
Le dice al naturale, purtroppo .....Caspita, cosa fuma la tua amica erba o radicchio trevigiano?
Spero che dica ste cose sotto i fumi della droga perchè può sempre disintossicarsi e tornare normale.
Se ste scemate le dice al naturale sta messa proprio male
però è abbastanza disponibile a cambiare idea .....
Presentazione
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi; né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie [Efesini 5,3-4]
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi; né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie [Efesini 5,3-4]
- domingo7
- Veterano del Forum
- Messaggi: 2189
- Iscritto il: 21/07/2009, 19:06
- Località: Chiavari (Ge)
- Contatta:
carissima Anna
Giustissimo, del resto è questa la tesi pure dell'amica buffa ....Perchè UNRenzi e non DUERenzi? Facciamo così si mette il numero dei componenti della famiglia e non se ne parli più.
Tu hai moglie e due figli quindi diventerai un QuattroRenzi. Meglio abbondare che deficere.
Vabeh che c'è la crisi ma perchè taccagnare anche in queste cose dico io
Una Camera non basta? Due camere, sala e cucina ....
tesi peraltro autorevole e condivisa dal mitico Totò nella bellissima lettera
del film "Totò, Peppino e la Malafemmina"
Il problema però è che Lorenzi come Lorenzo sembrano derivare dal latino
e In latino gli articoli non esistevano perchè il genere, il caso e la declinazione si capivano dalla desinenza ....
Lorenzo e Lorenzi sembrano infatti derivare dal nome proprio latino Laurentĭus (presente anche nella variante Laurens), che inizialmente era un aggettivo che indicava un abitante di Laurentum, ossia Laurento, antica città del Lazio. Secondo la tradizione questa città era stata edificata in un luogo ricco di piante di alloro, in latino laurus, da cui il nome.
Secondo un'altra interpretazione, il nome Laurentĭus deriverebbe direttamente da laurus, e significherebbe "colui che è cinto d'alloro", in riferimento alla corona di alloro che veniva posta sul capo dei poeti e dei generali vittoriosi. In questo caso, Lorenzo avrebbe lo stesso significato dei nomi Lauro e Laura.....
http://it.wikipedia.org/wiki/Lorenzo" onclick="window.open(this.href);return false;
Presentazione
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi; né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie [Efesini 5,3-4]
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi; né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie [Efesini 5,3-4]
Per ogni cosa c'è un suo tempo.goodvin60 ha scritto:I Tdg erano poche migliaia , parlo della sola Italia, nel 1960 /70 e sono aumentati fino a 300.000 e più proprio perché supportati da una traduzione infedele della Bibbia. Io non so perché Yahweh ,evidentemente, permetta loro di avere il copioso successo che hanno . Non me lo spiego. E' una delle cose che più non capisco di questa vita. Ciao.
Poi la crescita è dovuta anche all'ignoranza,
Oggi grazie, pure ad internet,
la gente ha più accesso alle informazioni,
bisogna vedere quanto e se ha influito sulla crescita.
-
- Argomenti simili
- Risposte
- Visite
- Ultimo messaggio
Chi c’è in linea
Visitano il forum: Nessuno e 6 ospiti