La Traduzione del Nuovo Mondo e gli UFO?

La Bibbia dei Testimoni di Geova è davvero una traduzione fedele ed accurata delle Sacre Scritture?

Moderatore: polymetis

Rispondi
Avatar utente
Malcico71
Veterano del Forum
Messaggi: 1387
Iscritto il: 01/07/2010, 23:18
Contatta:

La Traduzione del Nuovo Mondo e gli UFO?

Messaggio da Malcico71 »

Salve a tutti i foristi ed ai lettori misti.
Come alcuni ricorderanno, sto proseguendo il confronto fra diversi versetti tratti dalla TNM e altre traduzioni in italiano, quelle più conosciute e più usate, per vedere se ,in effetti, la TNM sia effettivamente quella più comprensibile e che basti leggerne una sola volta il versetto per capirne il senso.

Questa volta volevo citare la scrittura di Ezechiele 13:20.
Ecco la TNM :

“Perciò il Sovrano Signore Geova ha detto questo: ‘Ecco, io sono contro le fasce di voi donne, con le quali date la caccia alle anime come se fossero cose volanti, e certamente le strapperò dalle vostre braccia e lascerò andare le anime alle quali date la caccia, anime come se fossero cose volanti.

Adesso, senza essere troppo polemico, però ... cose volanti ???!!!??? ... :conf:
Che fosse un indizio o un segnale celato per indicare Cose Volanti Non Identificate ? ... la cosa mi ha fatto leggermente :risata: :risata: :risata: :risata: :risata: ... forse tradotto in modo eccessivamente letterale risulta così? Ma il lettore cosa capisce da questo versetto? Che fossero oggetti sparati nel cielo con grosse catapulte e la gente doveva acchiapparli? Panini volanti ? Frutti volanti ? ... :boh:

Ho trovato interessante a tal riguardo il libro "La Bibbia e le sue trasformazioni" a pag.15, di Carlo Buzzetti (fra l'altro uno dei traduttori del NT in Parola del SIgnore) dice :

"... l'deale di una rigida traduzione letterale si manifesta impossibile da realizzare. Quando ci si sforza di metterlo in pratica, anche a partire dall'Ebraico si producono testi per lo meno "esotici" e a volte incomprensibili o assurdi".

Ecco il confronto con le altre Bibbie, quei simil-UFO come vengono tradotti :

CEI ...date la caccia alla gente come a uccelli … libererò la gente che voi avete catturato come uccelli .

Paoline … i vostri lacci coi quali voi irretite le anime come uccelli … lascerò andare le anime che voi catturate, libere come uccelli.

San Paolo … date la caccia alla gente … lascerò in libertà la gente che avete catturato.

Nuova Diodati … date la caccia alle anime come a uccelli … quelle anime alle quali date la caccia come a uccelli.

Nuova Riveduta … date la caccia alle persone come agli uccelli! … le persone che voi catturate al laccio come gli uccelli.

Parola del Signore … date la caccia alla gente come uccelli … libererò la gente che avete catturato.



Malcico
La verità è solo quello che il Partito ritiene vero. Non è possibile discernere la realtà se non attraverso gli occhi del Partito. - George Orwell - 1984



Presentazione: prima parte - seconda parte
Avatar utente
nelly24
Moderatore
Messaggi: 4613
Iscritto il: 11/12/2009, 20:53
Località: Slovenia
Contatta:

Messaggio da nelly24 »

:conf: :boh: :help:
NO COMMENT
Ho sbirciato su internet, gli altri usano uccelli, e nella mia vecchia Bibbia - non ho mai posseduto la TNM - ci sta scritto chiaro e tondo PTICE - uccelli!!!
«Due cose sono infinite: l'universo e la stupidità umana, ma riguardo l'universo ho ancora dei dubbi.»
C'è una forza motrice più forte del vapore, dell'elettricità e dell'energia atomica: la volontà.Albert Einstein
"Mi piacciono le persone che....no, niente. Mi piacciono gli animali"

Presentazione
Avatar utente
Stefy
Utente Senior
Messaggi: 924
Iscritto il: 28/06/2011, 23:31
Contatta:

Messaggio da Stefy »

Forse non volevano scrivere la parola UCCELLI :risatina: :risatina:
Avatar utente
Gabriella Prosperi
Utente Platinium
Messaggi: 14678
Iscritto il: 11/06/2009, 6:16
Contatta:

Messaggio da Gabriella Prosperi »

L'edizione in italiano della NM è tradotta dall'inglese, bisognerebbe sapere come viene tradotta dall'originale in quella lingua.
Lascierei svolazzare in pace gli UFO :sorriso:
Gabriella
La cosa più difficile a questo mondo? Vivere! Molta gente esiste, ecco tutto.Oscar Wilde
Presentazione
Avatar utente
nelly24
Moderatore
Messaggi: 4613
Iscritto il: 11/12/2009, 20:53
Località: Slovenia
Contatta:

Messaggio da nelly24 »

Gabriella Prosperi ha scritto:L'edizione in italiano della NM è tradotta dall'inglese, bisognerebbe sapere come viene tradotta dall'originale in quella lingua.
Lascierei svolazzare in pace gli UFO :sorriso:
Gabriella

New International Version (©1984)
"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against your magic charms with which you ensnare people like birds and I will tear them from your arms; I will set free the people that you ensnare like birds.

New Living Translation (©2007)
"This is what the Sovereign LORD says: I am against all your magic charms, which you use to ensnare my people like birds. I will tear them from your arms, setting my people free like birds set free from a cage.

English Standard Version (©2001)
“Therefore thus says the Lord GOD: Behold, I am against your magic bands with which you hunt the souls like birds, and I will tear them from your arms, and I will let the souls whom you hunt go free, the souls like birds.

New American Standard Bible (©1995)
Therefore, thus says the Lord GOD, "Behold, I am against your magic bands by which you hunt lives there as birds and I will tear them from your arms; and I will let them go, even those lives whom you hunt as birds.

King James Bible (Cambridge Ed.)
Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
" 'This is what the Almighty LORD says: I'm against the magic charms that you use to trap people like birds. I will tear them from your arms and free the people that you have trapped.

King James 2000 Bible (©2003)
Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I am against your charms, with which you hunt the souls there like birds, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that you hunt like birds.

American King James Version
Why thus said the Lord GOD; Behold, I am against your pillows, with which you there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that you hunt to make them fly.

American Standard Version
Wherefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms; and I will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly.
«Due cose sono infinite: l'universo e la stupidità umana, ma riguardo l'universo ho ancora dei dubbi.»
C'è una forza motrice più forte del vapore, dell'elettricità e dell'energia atomica: la volontà.Albert Einstein
"Mi piacciono le persone che....no, niente. Mi piacciono gli animali"

Presentazione
Avatar utente
Achille
Amministratore
Messaggi: 16464
Iscritto il: 10/06/2009, 17:22
Skype: pelide55
Facebook: https://www.facebook.com/#!/achille.lorenzi
Contatta:

Messaggio da Achille »

Gabriella Prosperi ha scritto:L'edizione in italiano della NM è tradotta dall'inglese, bisognerebbe sapere come viene tradotta dall'originale in quella lingua.
Lascierei svolazzare in pace gli UFO :sorriso:
Gabriella
"flying things" , "cose che volano": http://www.jw.org/en/publications/bible/ezekiel/13#v-20" onclick="window.open(this.href);return false;
"Tantum religio potuit suadere malorum".
Presentazione - Twitter - Facebook
Avatar utente
Gabriella Prosperi
Utente Platinium
Messaggi: 14678
Iscritto il: 11/06/2009, 6:16
Contatta:

Messaggio da Gabriella Prosperi »

Grazie, quindi "cose che volano" direi che è un arzigogolo inutile, tanto ai tempi, UFO a parte, volavano solo gli uccelli :sorriso: .
Gabriella
La cosa più difficile a questo mondo? Vivere! Molta gente esiste, ecco tutto.Oscar Wilde
Presentazione
Avatar utente
nelly24
Moderatore
Messaggi: 4613
Iscritto il: 11/12/2009, 20:53
Località: Slovenia
Contatta:

Messaggio da nelly24 »

Avessero scritto esseri che volano (esseri volanti, volatili......)
Mi ricorda come si possono complicare le frasi per sembrare dotti:
Desidero trasportare il mio soggetto attraverso la perforazione quadrata del vostro ambiente a forma di cubo. - in parole semplici: voglio uscire
«Due cose sono infinite: l'universo e la stupidità umana, ma riguardo l'universo ho ancora dei dubbi.»
C'è una forza motrice più forte del vapore, dell'elettricità e dell'energia atomica: la volontà.Albert Einstein
"Mi piacciono le persone che....no, niente. Mi piacciono gli animali"

Presentazione
Mamy

Messaggio da Mamy »

Stefy ha scritto:Forse non volevano scrivere la parola UCCELLI :risatina: :risatina:



:sor: :risata: :risata: :risata: :risata: :risata:
Avatar utente
Gabriella Prosperi
Utente Platinium
Messaggi: 14678
Iscritto il: 11/06/2009, 6:16
Contatta:

Messaggio da Gabriella Prosperi »

nelly24 ha scritto:Avessero scritto esseri che volano (esseri volanti, volatili......)
Mi ricorda come si possono complicare le frasi per sembrare dotti:
Desidero trasportare il mio soggetto attraverso la perforazione quadrata del vostro ambiente a forma di cubo. - in parole semplici: voglio uscire
:risata: :risata: :risata:
La cosa più difficile a questo mondo? Vivere! Molta gente esiste, ecco tutto.Oscar Wilde
Presentazione
Avatar utente
Cinzia65
Utente Senior
Messaggi: 678
Iscritto il: 22/05/2012, 0:16
Contatta:

Messaggio da Cinzia65 »

Stefy ha scritto:Forse non volevano scrivere la parola UCCELLI :risatina: :risatina:

:risatina: :risatina: :prega:
Prima di giudicare un uomo cammina per tre lune nelle sue scarpe.
Proverbio Indiano
Presentazione viewtopic.php?f=7&t=11158&hilit=stelladanzante" onclick="window.open(this.href);return false;
Avatar utente
Malcico71
Veterano del Forum
Messaggi: 1387
Iscritto il: 01/07/2010, 23:18
Contatta:

Messaggio da Malcico71 »

nelly24 ha scritto:Avessero scritto esseri che volano (esseri volanti, volatili......)
Mi ricorda come si possono complicare le frasi per sembrare dotti:
Desidero trasportare il mio soggetto attraverso la perforazione quadrata del vostro ambiente a forma di cubo. - in parole semplici: voglio uscire

Ora che il sole è tramontato, la mia anima freme, le mie viscere sono scompigliate, il desiderio degli intestini è forte, presto trebbierò con la mia bocca una cosa gustosa e ben ingrassata, di napoletana origine, qualcosa fatto con le mani dall' uomo robusto, di forma circolare e ben pressata, sì perchè mentre uno la stà vedendo la vede e lavora duramente perchè la sua anima lavora per lui affinchè il proprio palato la gusti, nel luogo ove il grasso dei reni del frumento è consumato per saziare il desiderio dell'uomo terreno.

Praticamente : fra poco me ne vado a mangiare una pizza in pizzeria.
Buon apetito

Malcico
La verità è solo quello che il Partito ritiene vero. Non è possibile discernere la realtà se non attraverso gli occhi del Partito. - George Orwell - 1984



Presentazione: prima parte - seconda parte
Mamy

Messaggio da Mamy »

Ha fatto prima il pizzaiolo a fare la pizza che tu a scrivere il tutto :risata:

Buona cena :ok:
Avatar utente
rita44
Utente Junior
Messaggi: 219
Iscritto il: 19/05/2012, 23:33
Facebook: fuggiano.rita@gmail.com
Contatta:

Messaggio da rita44 »

oddio io da una prima lettura ho capito che non si dovevano cacciare le mosche :prega: Signore illumina i traduttori del novo mondo
ALTRIMENTI CHE MONDO SAREBBE :boh:
Ricordati che non potrai mai volare in alto come loro,ma ti sarà concesso di tenere il filo con il quale il loro piede è legato
viewtopic.php?f=7&t=11302&hilit=rita44" onclick="window.open(this.href);return false;
Avatar utente
Ray
Utente Platinium
Messaggi: 11590
Iscritto il: 04/01/2012, 18:27
Località: "città nuova"
Contatta:

Messaggio da Ray »

Malcico71 ha scritto: Ora che il sole è tramontato, la mia anima freme, le mie viscere sono scompigliate, il desiderio degli intestini è forte, presto trebbierò con la mia bocca una cosa gustosa e ben ingrassata, di napoletana origine, qualcosa fatto con le mani dall' uomo robusto, di forma circolare e ben pressata, sì perchè mentre uno la stà vedendo la vede e lavora duramente perchè la sua anima lavora per lui affinchè il proprio palato la gusti, nel luogo ove il grasso dei reni del frumento è consumato per saziare il desiderio dell'uomo terreno.

Praticamente : fra poco me ne vado a mangiare una pizza in pizzeria.
Buon apetito

Malcico
Trovato.... :balla: :balla:

Ecco cosa sono le cose volanti Mal.. qualche pizzaiolo deve aver esagerato a lanciare la pizza.... :risata: :risata:
Ray

Le falsificazioni e le varianti involontarie si accumulano man mano che un testo è ricopiato attraverso i secoli. Ogni scriba riproduce gli errori degli scribi precedenti e ne aggiunge di propri. Non possediamo alcun originale dei libri del nuovo testamento, ma neppure copie eseguite direttamente sugli originali, né copie di copie...Bart D. Ehrman
Genesi
Avatar utente
Malcico71
Veterano del Forum
Messaggi: 1387
Iscritto il: 01/07/2010, 23:18
Contatta:

Messaggio da Malcico71 »

Ecco, ecco l'immagine che Ray ha postato. Ha capito, ha capito la cosa votata alla divorazione.

"E di tal banchetto, l' animale impuro ne era l'essenza, un animale impuro ben ingrassato e ben affettato ma non bruciacchiato".
(= era una pizza al prosciutto crudo).

X Mamy : è vero , ma avendo prenotato ho avuto modo di regolarmi con l'orario :risata:

Buona notte a tutti
che possiate far nuotare tranquillamente i vostri letti.

Malcico
La verità è solo quello che il Partito ritiene vero. Non è possibile discernere la realtà se non attraverso gli occhi del Partito. - George Orwell - 1984



Presentazione: prima parte - seconda parte
Avatar utente
Demolizioni Torri
Veterano del Forum
Messaggi: 1591
Iscritto il: 23/02/2011, 22:09
Contatta:

Messaggio da Demolizioni Torri »

Malcico71 ha scritto:Salve a tutti i foristi ed ai lettori misti. Malcico
:risata:



“Perciò il Sovrano Signore Geova ha detto questo: ‘Ecco, io sono contro le fasce di voi donne, con le quali date la caccia alle anime come se fossero cose volanti, e certamente le strapperò dalle vostre braccia e lascerò andare le anime alle quali date la caccia, anime come se fossero cose volanti.
Aaaaaaah, stavo aspettando l'argomento sfizioso! :sorriso:

Stavolta la traduzione era complicata anche per me, allora ho chiesto a Demy.
Mi ha detto che la parola ebraica che la TNM ha tradotto con "fasce", in realtà significa "coltri".
Coltri non vuol dire che uno stia a letto sotto le coltri, bensì in questo versetto si intende qualcuno che viene avvolto nelle coltri: di modo che non vede più, non ragiona, è ovattato.

Il senso è quindi quello che il Signore strapperà le coltri con le quali erano state intrappolate queste anime per farle volar via da Lui. Ovvero le anime erano state allontanate (letteralmente "fatte volar via") dalla presenza del Signore.

Ehm... per me è chiaro, ma non so se son riuscita a spiegarmi bene.
Buona notte

Torry
Io ti conoscevo per sentito dire, ma ora i miei occhi ti vedono Gb 42,5

Demy & Torry: chi siamo
Avatar utente
Malcico71
Veterano del Forum
Messaggi: 1387
Iscritto il: 01/07/2010, 23:18
Contatta:

Messaggio da Malcico71 »

Demolizioni Torri ha scritto:
Malcico71 ha scritto:Salve a tutti i foristi ed ai lettori misti. Malcico
:risata:



“Perciò il Sovrano Signore Geova ha detto questo: ‘Ecco, io sono contro le fasce di voi donne, con le quali date la caccia alle anime come se fossero cose volanti, e certamente le strapperò dalle vostre braccia e lascerò andare le anime alle quali date la caccia, anime come se fossero cose volanti.
Aaaaaaah, stavo aspettando l'argomento sfizioso! :sorriso:

Stavolta la traduzione era complicata anche per me, allora ho chiesto a Demy.
Mi ha detto che la parola ebraica che la TNM ha tradotto con "fasce", in realtà significa "coltri".
Coltri non vuol dire che uno stia a letto sotto le coltri, bensì in questo versetto si intende qualcuno che viene avvolto nelle coltri: di modo che non vede più, non ragiona, è ovattato.

Il senso è quindi quello che il Signore strapperà le coltri con le quali erano state intrappolate queste anime per farle volar via da Lui. Ovvero le anime erano state allontanate (letteralmente "fatte volar via") dalla presenza del Signore.

Ehm... per me è chiaro, ma non so se son riuscita a spiegarmi bene.
Buona notte

Torry

Eccoti, sapevo che avresti risposto ... :sorriso:
E quando pensavo ad "argoment sfiziosi" avevo in mente questo versetto ... interessante il discorso delle coltri, ho capito quello che volevi dire.
Ma il discorso "cose volanti" l'hai saltato perchè talmente scontato, oppure cosa ne pensi ?

Frombolo un saluto a te e a Demy
:ciao:

Malcico
La verità è solo quello che il Partito ritiene vero. Non è possibile discernere la realtà se non attraverso gli occhi del Partito. - George Orwell - 1984



Presentazione: prima parte - seconda parte
Avatar utente
Demolizioni Torri
Veterano del Forum
Messaggi: 1591
Iscritto il: 23/02/2011, 22:09
Contatta:

Messaggio da Demolizioni Torri »

Malcico71 ha scritto:Ma il discorso "cose volanti" l'hai saltato perchè talmente scontato, oppure cosa ne pensi ?
:sorriso: L'ho saltato e avevo lasciato perdere perché è palesemente sbagliato e non volevo infierire.

Per coloro i quali conservano ancora qualche dubbio: non si tratta di "cose volanti", sono le anime che volano via.

Così dice il Signore Dio: mi rivolgo contro/sono contro le vostre coltri con cui avvolgete/intrappolate le anime per farle volar via.
(Come già accennavo, il senso è: farle volar via dal Signore)

Ho appena trovato il commento di Rashì su questo versetto (pasùk). Dice testualmente: Intrappolando la gente con i vostri riti magici, voi fate in modo che le loro anime perdano la giusta ricompensa nel Mondo a Venire.

Torry
Io ti conoscevo per sentito dire, ma ora i miei occhi ti vedono Gb 42,5

Demy & Torry: chi siamo
Avatar utente
Malcico71
Veterano del Forum
Messaggi: 1387
Iscritto il: 01/07/2010, 23:18
Contatta:

Messaggio da Malcico71 »

Demolizioni Torri ha scritto:
Malcico71 ha scritto:Ma il discorso "cose volanti" l'hai saltato perchè talmente scontato, oppure cosa ne pensi ?
:sorriso: L'ho saltato e avevo lasciato perdere perché è palesemente sbagliato e non volevo infierire.

... :conf: ... immaginavo ... :conf: ...

Grazie Torry per il tuo commento molto esplicativo . :ok:

Buona notte a tutti

Malcico
La verità è solo quello che il Partito ritiene vero. Non è possibile discernere la realtà se non attraverso gli occhi del Partito. - George Orwell - 1984



Presentazione: prima parte - seconda parte
Avatar utente
Demolizioni Torri
Veterano del Forum
Messaggi: 1591
Iscritto il: 23/02/2011, 22:09
Contatta:

Messaggio da Demolizioni Torri »

Malcico71 ha scritto:
Demolizioni Torri ha scritto:
Malcico71 ha scritto:Ma il discorso "cose volanti" l'hai saltato perchè talmente scontato, oppure cosa ne pensi ?
:sorriso: L'ho saltato e avevo lasciato perdere perché è palesemente sbagliato e non volevo infierire.

... :conf: ... immaginavo ... :conf: ...

Grazie Torry per il tuo commento molto esplicativo . :ok:

Buona notte a tutti

Malcico
Con piacere!
E poi quando ci sono queste traduzioni sfiziose non resisto! :sorriso:

Buona notte
Torry
Io ti conoscevo per sentito dire, ma ora i miei occhi ti vedono Gb 42,5

Demy & Torry: chi siamo
Rispondi
  • Argomenti simili
    Risposte
    Visite
    Ultimo messaggio

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 7 ospiti