Perchè si chiama "Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture"?

La Bibbia dei Testimoni di Geova è davvero una traduzione fedele ed accurata delle Sacre Scritture?

Moderatore: polymetis

Rispondi
Avatar utente
ilnonnosa
Veterano del Forum
Messaggi: 1075
Iscritto il: 26/08/2009, 13:03
Contatta:

Perchè si chiama "Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture"?

Messaggio da ilnonnosa »

Perché si chiama “Traduzione del Nuovo Mondo?”

Oggi, i Testimoni di Geova si riferiscono al “nuovo sistema” dalla frase adattata dalla Traduzione del Nuovo Mondo. Come si è visto nel 1950 parlavano spesso del “Nuovo Mondo” e si riferivano come la “Società del Nuovo Mondo”. Perciò non c’è voluto molto chiamare la loro Bibbia “Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture”.

“Quell’empio e le sue orde di demoni furono cacciati dal cielo dal 1914 d.C., in poi, allorquando Geova Iddio insediò il suo Figliuolo quale re e nacque il Governo del Nuovo Mondo”.
(Libertà nel Nuovo Mondo – 1943, opuscolo p. 20)

“Dobbiamo vivere ora come una società del Nuovo Mondo”. (Informatore 11/1954 p. 4)

“La SOCIETÁ o i popoli del vecchio mondo vivono secondo un certo orientamento sociale. Anche il nuovo mondo avrà la sua società, tutti i membri della quale vivranno in armonia con un giusto ordinamento. Satana il Diavolo, il dio di questo presente, malvagio sistema di cose, è l’invisibile capo della società del vecchio mondo, ma egli non sarà il dio del nuovo mondo. Il suo empio sistema sarà annientato dalla prossima “guerra del gran giorno dell’Iddio Onnipotente”, Armaghedon. … si avrà nuovi cieli e una nuova terra. La distruzione di questo vecchio mondo con i suoi cieli e la sua terra controllati dal Diavolo non sarà pertanto una calamità. Noi l’attendiamo ardentemente, facendo come dice l’apostolo Pietro: “Aspettando e tenendo il pensiero fisso alla presenza del giorno di Geova, nel quale i cieli essendo infuocati si dissolveranno e gli elementi essendo intensamente caldi si fonderanno. … Il rimanente e le “altre pecore” entreranno sicuramente nel nuovo mondo, per quanto il vecchio mondi di satana tenti disperatamente di distruggerci. Esso non può impedirci di sopravvivere alla battaglia di Armaghedon ed entrare nel nuovo mondo come non può cancellare o distruggere i nuovi cieli e la nuova terra”.
(La Torre di Guardia 15/6/1951 pp. 184, 187)

“Dopo che la battaglia di Armaghedon avrà annientato questo vecchio mondo la società del Nuovo Mondo continuerà ad esistere, poiché sarà approvata ed autorizzata dal solo governo che allora sarà al potere, il governo divino. … Come quei fedeli patriarchi, noi della società del Nuovo Mondo confessiamo di essere stranieri e residenti temporanei in questo vecchio mondo”.
(La Torre di Guardia 172/1954 pp. 77, 81)

Quindi credo che il Nuovo Mondo sia il paradiso dopo Armaghedon.

A pagina 3 della “Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture” troviamo scritto:

“Il SOVRANO SIGNORE GEOVA HA DETTO QUESTO:
‘… ECCO, IO CREO NUOVI CIELI E NUOVA TERRA;
E LE COSE PRECEDENTI NON SARANNO
RICORDATE, NÉ SALIRANNO IN CUORE’”.
(Isaia 65:13, 17 e 2° Pietro 3:13)

Molti si sono chiesti come mai nelle loro Bibbie cattoliche o protestanti in copertina ci sia scritto "BIBBIA" o "Sacra Bibbia", mentre in quella edita dai tdG c'è scritto "Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture”. Si poneva l’accento su “Nuovo Mondo” perché Il Corpo Direttivo dei testimoni di Geova intendeva usarla anche dopo, in quel “Nuovo Mondo” che ritengono stanno preparando e a cui si accenna in Isaia 65:17 e 2 Pietro 3:13.

Ed ecco la risposta della Società Torre di Guardia sulla “Traduzione del Nuovo Mondo”:

“Per mezzo dell’organizzazione teocratica dei suoi unti testimoni egli (Dio) ha reso sempre più chiara la verità della Bibbia purificando il loro linguaggio. Così oggi essi parlano e vivono in armonia con la lingua del prossimo nuovo mondo. E fin d’ora, in quest’anno 1950, la sua provvidenza produce questa traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture greche cristiane come un’ulteriore purificazione del discorso del suo popolo. Egli l’ha benignamente provveduta come un’ulteriore, potente mezzo per rivolgere ai popoli una ‘lingua pura’”.
(La Torre di Guardia 1° maggio 1951 p. 139)
Ciao. Ilnonnosa
Presentazione

“Non c’è nulla di male se una persona cerca di confutare gli insegnamenti e le pratiche di un gruppo religioso che ritiene in errore”. (Svegliatevi! 8 settembre 1997, pagina 6)
Avatar utente
Gabriella Prosperi
Utente Platinium
Messaggi: 14678
Iscritto il: 11/06/2009, 6:16
Contatta:

Messaggio da Gabriella Prosperi »

All'inizio, ai primi incontri, pensavo che quel "nuovo mondo" si riferisse all'America, come la sinfonia n. 9 di Dvorak :ironico:
Gabriella
La cosa più difficile a questo mondo? Vivere! Molta gente esiste, ecco tutto.Oscar Wilde
Presentazione
Avatar utente
eros&thanatos
Utente Master
Messaggi: 3014
Iscritto il: 11/04/2013, 18:48
Facebook: https://www.facebook.com/paola.rosichet ... all_create
Località: Domaso

Messaggio da eros&thanatos »

come possono anche solo pensare che Dio approverà questa traduzione... ma che traduzione.. versione... ma come si può chiamare questo testo manipolato ed adattato alle loro dottrine inventate.. quando Dio ha espressamente vietato di togliere, aggiungere e cambiare alcunché?
ai posteri l'ardua sentenza. si, ma chi saranno i posteri? :ironico:
"onen i-Estel Edain, u-chebin Estel anim". Elfico Quenya, da The lord of the rings
"ho dato la mia speranza agli uomini, non ne ho conservata per me"

Presentazione Immagine
appostato
Nuovo Utente
Messaggi: 17
Iscritto il: 28/12/2012, 20:01
Contatta:

nuovo mondo

Messaggio da appostato »

è l'America, quindi traduzione del nuovo mondo delle sacre scritture vuol dire: abbiamo preso le sacre scritture e ne abbiamo fatto un americanata!
Avatar utente
Ray
Utente Platinium
Messaggi: 11590
Iscritto il: 04/01/2012, 18:27
Località: "città nuova"
Contatta:

Dopo il giudizio di D-o.....

Messaggio da Ray »

A pagina 3 della “Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture” troviamo scritto:

“Il SOVRANO SIGNORE GEOVA HA DETTO QUESTO:
‘… ECCO, IO CREO NUOVI CIELI E NUOVA TERRA;
E LE COSE PRECEDENTI NON SARANNO
RICORDATE
, NÉ SALIRANNO IN CUORE’”.
(Isaia 65:13, 17 e 2° Pietro 3:13)
Ma è un controsenso.
...se le cose precedenti quindi penso che dicano TUTTE non dovranno essere ricordate....perché solo queste scritture(che poi formano il canone biblico) dovranno essere portate nel nuovo mondo?


.....perché Il Corpo Direttivo dei testimoni di Geova intendeva usarla anche dopo, in quel “Nuovo Mondo” che ritengono stanno preparando e a cui si accenna in Isaia 65:17 e 2 Pietro 3:13.

Allora chi deciderà quale scritture dovranno essere salvate e quali no ? Loro ? :fronte:

E se si attengono a questo canone della grande chiesa ,ma nello stesso momento insistono dicendo che è una chiesa babilonica è apostata,perche salvare questo??

Ma poi non dovranno essere aperti dei nuovi rotoli ?
Ray

Le falsificazioni e le varianti involontarie si accumulano man mano che un testo è ricopiato attraverso i secoli. Ogni scriba riproduce gli errori degli scribi precedenti e ne aggiunge di propri. Non possediamo alcun originale dei libri del nuovo testamento, ma neppure copie eseguite direttamente sugli originali, né copie di copie...Bart D. Ehrman
Genesi
Avatar utente
Malcico71
Veterano del Forum
Messaggi: 1387
Iscritto il: 01/07/2010, 23:18
Contatta:

Messaggio da Malcico71 »

Gabriella Prosperi ha scritto:All'inizio, ai primi incontri, pensavo che quel "nuovo mondo" si riferisse all'America, come la sinfonia n. 9 di Dvorak :ironico:
Gabriella
:cinque:

Hah! E' capitato anche a me ...

I primi tempi che mi facevano lo studio chiesi loro se "Traduione del Nuovo Mondo" si riferisse all'America ...
Ma mi venne detto di no, che si riferiva al "Nuovo Mondo" che stavano aspettando ...


Malcico
La verità è solo quello che il Partito ritiene vero. Non è possibile discernere la realtà se non attraverso gli occhi del Partito. - George Orwell - 1984



Presentazione: prima parte - seconda parte
goodvin60
Utente Senior
Messaggi: 530
Iscritto il: 10/02/2012, 11:48
Facebook: goodvin60@yahoo.it
Contatta:

Messaggio da goodvin60 »

Non sottovalutate mai i furboni di Brooklyn . L'hanno chiamata TNM per motivi legali. Non potevano chiamarla Bibbia in quanto molto diversa dal Canone Biblico e quindi passibile di Azione Legale da parte delle altre Editrici. La hanno chiamata TNM proprio per instcare sempre e senza dubbi tutti i diritti. Non c'è altra spiegazione. Ciao.
Avatar utente
Quixote
Moderatore
Messaggi: 4711
Iscritto il: 15/08/2011, 23:26
Località: Cesena
Contatta:

Messaggio da Quixote »

ilnonnosa ha scritto:
“Per mezzo dell’organizzazione teocratica dei suoi unti testimoni egli (Dio) ha reso sempre più chiara la verità della Bibbia purificando il loro linguaggio. Così oggi essi parlano e vivono in armonia con la lingua del prossimo nuovo mondo. E fin d’ora, in quest’anno 1950, la sua provvidenza produce questa traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture greche cristiane come un’ulteriore purificazione del discorso del suo popolo. Egli l’ha benignamente provveduta come un’ulteriore, potente mezzo per rivolgere ai popoli una ‘lingua pura’”.
(La Torre di Guardia 1° maggio 1951 p. 139)
Interessantissimo questo passo, e ancora più interessante sarebbe sapere, alla luce dei “nuovi intendimenti”, quanto sia condiviso dall’attuale dirigenza geovista. Parafrasando appena il testo, Dio avrebbe reso manifesta agli adepti la verità biblica attraverso lo strumento dell’organizzazione teocratica rappresentata dagli unti: unti = christói in greco, ovvero tanti novelli Cristi mediatori della parola divina, tanto che essi nel lontano 1950 già si esprimevano in armonia con la lingua del nuovo mondo, ovvero del “sistema di cose“ di là da venire. Ed è poi Dio in persona, con la sua lungimirante provvidenza, che «produce» la traduzione geovista delle Sacre Scritture, «ulteriore… mezzo» per offrire al suo popolo una lingua pura.

Ma qui sorge il problema: cos’è una lingua pura, soprattutto se riferita a un testo sacro, che è per sua natura refrattario alle innovazioni, e quindi anche alle traduzioni? Non escluderei una sotteranea polemica, frequente nel mondo protestante, legata alla questione che la Chiesa per secoli ha posto paletti alla traduzione della Bibbia (si ricordi che nel 1950, la messa era ancora in latino). Rimane però il fatto che qualsiasi traduzione è in certo qual modo infedele, in quanto le lingue non sono mai perfettamente corrispondenti strutturalmente e semanticamente, per cui la lingua nuova, in questo caso l’inglese (le altre lingue, che traducono dall’inglese, non contano, se non per aggravare il problema in maniera esponenziale), presenterà in ogni caso — anche a prescindere dalle manipolazioni — degli scarti dal testo originale, ebraico aramaico greco che sia, e non potrebbe mai, a rigor di termini, definirsi pura, a meno che…

A meno che essa non abbia la pretesa e/o l’avallo di essere a sua volta “ispirata”. Che è per l’appunto l’operazione tentata dal geovismo, che afferma che l’occhio provvidente di Dio è benignamente su di essa. La NWT è la Bibbia dichiarata del Nuovo Mondo, che a questo punto, suppongo, dopo Armagheddon, parlerà inglese, anche se ciò pare in palese disaccordo con la lingua di Dio, che stando a certi passi del VT, parrebbe proprio essere l’ebraico. Ma forse anche Geova si è messo al passo coi tempi ed è divenuto anglofono… ne tengano conto i TdG non anglofoni, perché potrebbero aver dei problemi nel White Mill (= Mulino bianco).

A ben pensarci c’è un illustre precedente: la Bibbia dei Settanta; anch’essa ebbe bisogno di essere legittimata, come la favoletta dello Pseudo Aristea suggerisce. Concordemente accettata, a dir il vero, la Settanta non fu mai completamente, se anche Origene negli Exapla ebbe bisogno di mettervi a fronte le traduzioni di Aquila, Simmaco e Teodozione. Ma i cristiani, anche per il tramite di Filone alessandrino, molto accomodante in questo senso (e per altro ricco di fini ed appropriate note linguistiche), la accetteranno spesso come testo ispirato. Diversamente e in opposizione, per ragioni contrapposte, gli Ebrei, che si rendevano conto già allora, senza aver frequentato lo strutturalismo e De Saussure, che ogni sistema linguistico, nella fattispecie quello ebraico, ha qualcosa di proprio ed irriducibile rispetto alle altre lingue, anche se la più illustre di queste fosse putacaso la lingua di Omero e di Platone. Gli Ebrei temevano gli influssi ellenistici; così come i TdG temono gli influssi della tradizione cristiana, ortodossa e protestante. Quindi meglio non rischiare, e offrire al cliente il prodotto targato WTS, che gode non dell’approvazione di un gruppo qualificato di accademici che han speso la loro vita negli studi filologici, ma dell’approvazione di Geova in persona. Molto più autorevole, semplice ed economico, non pare?
Καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς.
E gli uomini vollero piuttosto le tenebre che la luce.
GIOVANNI, III, 19. (G. Leopardi, La ginestra, esergo)
======================================
Primo postPresentazioneStaurós: palo o croce? (link esterno)
vitale
Utente Master
Messaggi: 4060
Iscritto il: 30/08/2009, 11:19
Contatta:

Messaggio da vitale »

Con questo nuovo titolo, assai lungo, hanno e vogliono stracciare “mungere” con nuovi “numeri progressivi” una fiducia di cui la WT sarebbe autorizzata, sorridente per il genere umano. La beatificazione della WT, tappa obbligatoria per il processo di canonizzazione di un servo di Dio “riconosciuto”, è mai avvenuto? Chi l’ha raccomandata. Esami conseguiti? Crea disparità? Limita i fedeli? Che istituto ha fondato.
La famiglia, i figli, la religione, la politica, non hanno più spina dorsale
Presentazione
Avatar utente
daniela47
Utente Gold
Messaggi: 5436
Iscritto il: 16/07/2009, 19:38
Contatta:

Messaggio da daniela47 »

goodvin60 ha scritto:Non sottovalutate mai i furboni di Brooklyn . L'hanno chiamata TNM per motivi legali. Non potevano chiamarla Bibbia in quanto molto diversa dal Canone Biblico e quindi passibile di Azione Legale da parte delle altre Editrici. La hanno chiamata TNM proprio per instcare sempre e senza dubbi tutti i diritti. Non c'è altra spiegazione. Ciao.

Questo famoso titolo che dovrebbe indicare la Bibbia, non mi è mai andato giù.
infatti ho sempre sostenuto con LORO che la LORO BIbbia non è a tutti gli effetti la Bibbia, proprio a cominciare dal nome.

Infatti, questo tradimento delle Bibbia, ha un titolo diverso non certo fatto a caso.

Ringrazio il nonnosa, ancora una volta.
Il nonnosa,sa sempre postare le loro CONTRADDIZIONI...che si rivelano molto utile, per discuterne sopra.
Avatar utente
Cogitabonda
Moderatore
Messaggi: 8664
Iscritto il: 01/06/2011, 2:45
Località: Nord Italia
Contatta:

Messaggio da Cogitabonda »

A causa di un altro thread sono andata a leggere questo, che a suo tempo mi era sfuggito perchè in quei giorni ero molto impegnata sul lavoro. L'importanza dell'argomento è tale che penso che valga la pena riportarlo in primo piano. Per quei partecipanti al forum che trovano ostici gli argomenti legati alle traduzioni, e per quelli che in genere si spaventano davanti a post un po' lunghi, voglio isolare alcuni passi, leggendo i quali si può comprendere l'essenziale.
“Per mezzo dell’organizzazione teocratica dei suoi unti testimoni egli (Dio) ha reso sempre più chiara la verità della Bibbia purificando il loro linguaggio. Così oggi essi parlano e vivono in armonia con la lingua del prossimo nuovo mondo. E fin d’ora, in quest’anno 1950, la sua provvidenza produce questa traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture greche cristiane come un’ulteriore purificazione del discorso del suo popolo. Egli l’ha benignamente provveduta come un’ulteriore, potente mezzo per rivolgere ai popoli una ‘lingua pura’”.
(La Torre di Guardia 1° maggio 1951 p. 139)
Quixote ha scritto:Dio avrebbe reso manifesta agli adepti la verità biblica attraverso lo strumento dell’organizzazione teocratica rappresentata dagli unti: unti = christói in greco, ovvero tanti novelli Cristi mediatori della parola divina, tanto che essi nel lontano 1950 già si esprimevano in armonia con la lingua del nuovo mondo, ovvero del “sistema di cose“ di là da venire. Ed è poi Dio in persona, con la sua lungimirante provvidenza, che «produce» la traduzione geovista delle Sacre Scritture, «ulteriore… mezzo» per offrire al suo popolo una lingua pura.
Quixote ha scritto:i TdG temono gli influssi della tradizione cristiana, ortodossa e protestante. Quindi meglio non rischiare, e offrire al cliente il prodotto targato WTS, che gode non dell’approvazione di un gruppo qualificato di accademici che han speso la loro vita negli studi filologici, ma dell’approvazione di Geova in persona. Molto più autorevole, semplice ed economico, non pare?
Spero che dopo questo "assaggio" tutti avranno voglia di leggere l'intero thread.
Compiacersi di aver ragione è sgradevole - Avere troppa coscienza di sé è odioso - Commiserarsi è infame
Avatar utente
Giovanni64
Utente Master
Messaggi: 3298
Iscritto il: 09/01/2010, 8:59
Contatta:

Messaggio da Giovanni64 »

Volendo vendere di più, volendo trovare un compromesso tra "Nuovo Mondo" e "Nuovo Sistema di cose" e, soprattutto, volendo metterne in evidenza il carattere fantasioso e astruso della traduzione, il titolo giusto potrebbe essere questo:

Cose dell'altro Mondo!
Avatar utente
delusa
Nuovo Utente
Messaggi: 193
Iscritto il: 18/07/2013, 1:21
Contatta:

Messaggio da delusa »

vi dirò la mia. All'inizio pensavo che la trad. del nuovo mondo fosse la più completa e veritiera.Vengono infatti riportati versetti,spiegazioni di versetti ,collegamenti etc...anche i libri della società sono molto belli da vedere e ricchi di informazioni sempre tratte dalla stessa bibbia.Non avevo però mai letto la bibbia di Gerusalemme(cattolica) che è ancora più accurata della loro.... quello che mi ha lasciata perplessa è la spiegazione di molti concetti. Cambia il significato di interi versetti e molte parole,pur essendo dei sinonimi, sono inserite in un contesto particolare e quindi il significato complessivo di alcuni insegnamenti è diverso da quello additato dai tdg . Come mai ci sono queste diversità ? :boh: ...Non sarà che quando gli stessi fratelli e sorelle dicono che la trad. del nuovo mondo è più semplificata rispetto alle altre bibbie in commercio magari alludono alla loro mancanza di cultura generale ? :risatina:Magari è solo una versione appositamente creata per soggiogare maggiormente i loro adepti. Se ci fate caso molte di quelle che i Tdg chiamano verità in senso assoluto sono magistralmente velate dalle tante parole e concetti puramente inventati dalla società watch tower che secondo loro servirebbero ad arricchire il significato di interi versetti, mentre invece creano solo confusione nella mente delle persone. Insomma bisognerebbe andare a rivedere alcuni insegnamenti tratti da scritture e versetti da loro citati e confrontarli con altri testi più antichi e maggiormente utilizzati per poter intuire dove stanno gli errori.Prima di additare una dottrina come giusta o sbagliata bisognerebbe fare quello che i tdg non vogliono che si faccia per evitare di venire a loro dire 'sviati' e cioè studiare in modo serio e coerente . :occhiol:
Avatar utente
Cogitabonda
Moderatore
Messaggi: 8664
Iscritto il: 01/06/2011, 2:45
Località: Nord Italia
Contatta:

Messaggio da Cogitabonda »

Cara Delusa, hai creduto che la loro traduzione fosse la più accurata perchè te lo hanno detto loro, e dopo avertelo detto lo hanno ridetto ancora, e ancora e ancora ... è una tattica che funziona, visto che sono stati in tanti a crederci, e tanti ci credono ancora. Ma ora hai aperto gli occhi, e puoi guardarti intorno. Come tu hai scritto, ci vuole uno studio serio, e tanti studi sono stati fatti, da molti. Credo che troverai illuminanti i vari articoli che troverai, nel sito http://www.infotdgeova.it" onclick="window.open(this.href);return false;, nella sezione dedicata proprio alle versioni della Bibbia dei TdG. Eccoti il link: http://www.infotdgeova.it/traduzione.php
Compiacersi di aver ragione è sgradevole - Avere troppa coscienza di sé è odioso - Commiserarsi è infame
Avatar utente
Tranqui
Utente Gold
Messaggi: 7402
Iscritto il: 14/02/2013, 16:32
Contatta:

Messaggio da Tranqui »

un anziano per riferirsi alle bibbie non dei TDG le ha definite "bibbie dell altro mondo" :risatina:
Presentazione


Tutto posso in colui che mi dà la forza.
Filippesi 4:13


Considera ogni giornata come una vita a sé stante” (Arthur Schopenhauer]
:sorriso:
Rispondi
  • Argomenti simili
    Risposte
    Visite
    Ultimo messaggio

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 6 ospiti