altre traduzioni rendono in questo modo:(Genesi 31:48, 49) 48 E Labano diceva: “Questo mucchio è oggi un testimone fra me e te”. Perciò gli mise nome Galeed, 49 e La Torre di Guardia, perché disse: “Geova vigili fra me e te quando non ci potremo vedere l’un l’altro.
(Riveduta 1927 (Italian)
48 E Labano disse: "Questo mucchio è oggi testimonio fra me e te". Perciò fu chiamato Galed, 49 e anche Mitspa, perché Labano disse: "L’Eterno tenga l’occhio su me e su te quando non ci potremo vedere l’un l’altro.
CEI 2008
48Làbano disse: "Questo mucchio è oggi un testimone tra me e te"; per questo lo chiamò Gal-Ed 49e anche Mispa, perché disse: "Il Signore starà di vedetta tra me e te, quando noi non ci vedremo più l'un l'altro.
CEI 1974
48 Labano disse: "Questo mucchio sia oggi un testimonio tra me e te"; per questo lo chiamò Gal-Ed 49 e anche Mizpa, perché disse: "Il Signore starà di vedetta tra me e te, quando noi non ci vedremo più l`un l`altro.
NUOVA VULGATA
48 Dixitque Laban: “ Tumulus iste testis erit inter me et te hodie ”; et idcirco appellatum est nomen eius Galed (id est Tumulus testis)
49 et etiam Maspha (id est Specula), quia dixit: “ Speculetur Dominus inter me et te, quando absconditi erimus ab invicem.
Notate anche come viene scritto torre di guardia nella TNM.INTERCONFESSIONALE
48 perché Labano aveva detto: "Questo mucchio è oggi un testimone fra me e te". 49 Lo chiamò anche Mizpa (Vigilanza) perché Labano aveva detto: "Il Signore non perda di vista me e te quando saremo lontani l'uno dall'altro.
Perchè usare le maiuscole per le iniziali?
Questa è la spiegazione che dà in perspicacia:
*** it-2 pp. 1130-1131 Torre di Guardia ***
TORRE DI GUARDIA
Posto di osservazione o di vedetta, spesso costruito lungo le mura di una città. (Vedi TORRE). Venivano costruite torri di guardia anche in luoghi desertici o alle frontiere. Avevano più che altro scopi militari, per proteggere una città o un confine; servivano pure come rifugio per pastori e agricoltori nei luoghi isolati, e anche per permettere a un guardiano di dare l’allarme se si avvicinavano predoni, così da proteggere i greggi o le messi della zona. — 2Cr 20:24; Isa 21:8; 32:14.
Alcune città si chiamavano Mizpe (ebr. mitspèh, “torre di guardia”), probabilmente perché sorgevano su alture o vi erano importanti torri. A volte la Bibbia distingueva queste città specificandone l’ubicazione, come “Mizpe di Galaad” (Gdc 11:29) e “Mizpe di Moab”. — 1Sa 22:3.
Giacobbe innalzò un mucchio di pietre e lo chiamò “Galeed” (mucchio di testimonianza) e “La Torre di Guardia”. Labano quindi disse: “Geova vigili fra me e te quando non ci potremo vedere l’un l’altro”. (Ge 31:45-49) Quel mucchio di pietre avrebbe attestato che Geova osservava per vedere che Giacobbe e Labano rispettassero il loro patto di pace.
Qualcuno esperto potrebbe dare spiegazioni sulla correttezza della traduzione del testo in oggetto?