Moderatore: polymetis
ilnonnosa ha scritto:SAPEVATE CHE I TRADUTTORI DELLA BIBBIA DELLA SOCIETA’ TORRE DI GUARDIA
NON SONO NEMMENO TENUTI A CONOSCERE IL GRECO E L’EBRAICO?
BRANCH ORGANIZATION - Riveduto: Febbraio 2003, Capitolo 25 p. 3 N° 46
46. Traduzione della Bibbia – Quando ci sono traduttori sufficienti e non vi è la prospettiva di una adeguata diffusione completa della Bibbia, una richiesta può essere presentata al Comitato della Scrittura per iniziare un lavoro sulla Traduzione del Nuovo Mondo. Una normale edizione delle Scritture Greche Cristiane, senza riferimenti marginali sarà pubblicata per prima. Ai traduttori della Bibbia non è necessario che conoscano l’ebraico o il greco. Non devono necessariamente essere traduttori con la massima esperienza, ma dovrebbero essere buoni traduttori, fedeli e disposti a seguire le indicazioni molto da vicino. Possono essere utilizzati fratelli e sorelle.
Ciao. Ilnonnosa
ilnonnosa ha scritto:SAPEVATE CHE I TRADUTTORI DELLA BIBBIA DELLA SOCIETA’ TORRE DI GUARDIA
NON SONO NEMMENO TENUTI A CONOSCERE IL GRECO E L’EBRAICO?
BRANCH ORGANIZATION - Riveduto: Febbraio 2003, Capitolo 25 p. 3 N° 46
Una Simpatizzante ha scritto:Non titolano il sacro libro BIBBIA come tutte le religioni cristiane ma
TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO
come mai?
Blauauge1 ha scritto:E' chiaro che nonho creduto a quella persona e tutt' ora non mi risulta una cosa del genere : però sarebbe interessante scoprire se veramente c'è stata una sentenza di qualche giudice .
Ciao Blau
nelly24 ha scritto:Blauauge1 ha scritto:E' chiaro che nonho creduto a quella persona e tutt' ora non mi risulta una cosa del genere : però sarebbe interessante scoprire se veramente c'è stata una sentenza di qualche giudice .
Ciao Blau
Se c´é stata, il nostro "topo di biblioteca" la troverá!
nelly24 ha scritto:Blauauge1 ha scritto:E' chiaro che nonho creduto a quella persona e tutt' ora non mi risulta una cosa del genere : però sarebbe interessante scoprire se veramente c'è stata una sentenza di qualche giudice .
Ciao Blau
Se c´é stata, il nostro "topo di biblioteca" la troverá!
Ma questo non contraddice quanto appare scritto nell'introduzione di ogni edizione della TNM relativamente al fatto che per produrla (indipendentemente dalla lingua in cui viene pubblicata) sono sempre stati consultati anche i testi originale ebraici e greci.
deliverance1979 ha scritto:Bè basta leggere Crisi di coscienza di Raymond Franz dove si dice a chiare lettere che ai traduttori biblici veniva dato un dizionario di ebraico antico e greco e poi dovevano arrangiarsi da se senza nessuna preparazione......
A questo punto sarebbe stato molto più intelligente sentire dei traduttori seri delle più grandi religioni esistenti uniti anche a qualche tecnico della lingua accreditato per fare un lavoro molto più dignitoso.....![]()
Da quello che diceva Franz che poi era anche nel gruppo degli scrittori, in sostanza i TDG addetti alla traduzione erano per cosi dire dilettanti allo sbaraglio.....o poco più.....
polymetis ha scritto:Naturalmente anche conoscendo il greco si avrà una traduzione peggiore se ci si basa su un testo critico scadente, ma oggi non si hanno più di questi problemi visto che si parte tutti dal NA 27.
I TdG, com'è noto, oltre a non avere traduttori decenti, partono da un testo critico scadente, il WH, la cui fama è tramontata da un pezzo. Inutile che poi dicano che, pur partendo dal WH, hanno consultato anche il NA. E' una scusa, ed è pure un procedimento senza senso. CHe significato mai può avere partire da WH e poi mettersi a consultare il Merk o il NA quando si può partire direttamente dal NA?
Mario70 ha scritto:polymetis ha scritto:Naturalmente anche conoscendo il greco si avrà una traduzione peggiore se ci si basa su un testo critico scadente, ma oggi non si hanno più di questi problemi visto che si parte tutti dal NA 27.
I TdG, com'è noto, oltre a non avere traduttori decenti, partono da un testo critico scadente, il WH, la cui fama è tramontata da un pezzo. Inutile che poi dicano che, pur partendo dal WH, hanno consultato anche il NA. E' una scusa, ed è pure un procedimento senza senso. CHe significato mai può avere partire da WH e poi mettersi a consultare il Merk o il NA quando si può partire direttamente dal NA?
Io sto ancora aspettando che qualche tdg mi indichi quale "testo autorevole" del nuovo testamento hanno consultato gli anonimi traduttori analfabeti della nuovo mondo, che appoggi la versione con il "mi" in Giovanni 14:14, finora non mi ha risposto nessuno!
The Red Baron ha scritto:deliverance1979 ha scritto:Bè basta leggere Crisi di coscienza di Raymond Franz dove si dice a chiare lettere che ai traduttori biblici veniva dato un dizionario di ebraico antico e greco e poi dovevano arrangiarsi da se senza nessuna preparazione......
A questo punto sarebbe stato molto più intelligente sentire dei traduttori seri delle più grandi religioni esistenti uniti anche a qualche tecnico della lingua accreditato per fare un lavoro molto più dignitoso.....![]()
Da quello che diceva Franz che poi era anche nel gruppo degli scrittori, in sostanza i TDG addetti alla traduzione erano per cosi dire dilettanti allo sbaraglio.....o poco più.....
Ma erano guidati dallo Spirito Santo
Gabriella Prosperi ha scritto:The Red Baron ha scritto:deliverance1979 ha scritto:Bè basta leggere Crisi di coscienza di Raymond Franz dove si dice a chiare lettere che ai traduttori biblici veniva dato un dizionario di ebraico antico e greco e poi dovevano arrangiarsi da se senza nessuna preparazione......
A questo punto sarebbe stato molto più intelligente sentire dei traduttori seri delle più grandi religioni esistenti uniti anche a qualche tecnico della lingua accreditato per fare un lavoro molto più dignitoso.....![]()
Da quello che diceva Franz che poi era anche nel gruppo degli scrittori, in sostanza i TDG addetti alla traduzione erano per cosi dire dilettanti allo sbaraglio.....o poco più.....
Ma erano guidati dallo Spirito Santo
Eh, se sto povero Spirito avesse da guidare tutti gli ignoranti(nel senso d'ignorare), hai voglia, che coro d'invocazioni.![]()
Gabriella
The Red Baron ha scritto:Gabriella Prosperi ha scritto:The Red Baron ha scritto:Ma erano guidati dallo Spirito Santo
Eh, se sto povero Spirito avesse da guidare tutti gli ignoranti(nel senso d'ignorare), hai voglia, che coro d'invocazioni.![]()
Gabriella
Scherzi a parte, Gesù disse che la verità sarebbe stata rivelata agli ignoranti e oscurata ai Saggi!!!
" Gesù disse che la verità sarebbe stata rivelata agli ignoranti e oscurata ai Saggi!!!"
Torna a La Traduzione del Nuovo Mondo, la Bibbia dei Testimoni di Geova
Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite