La versione Cei,recita: "Per questo, dico, io piego le ginocchia davanti al Padre, dal quale ogni paternità nei cieli e sulla terra prende nome,"
Perchè la Nuova Riveduta,al posto del termine"paternità",riporta "famiglia"?
Il termine greco esatto è "paternità" o "famiglia"?
efesini 3,14-15
Moderatore: Achille
il termine greco è PATRIA che letteralmente vuol dire paternità-shanina ha scritto:La versione Cei,recita: "Per questo, dico, io piego le ginocchia davanti al Padre, dal quale ogni paternità nei cieli e sulla terra prende nome,"
Perchè la Nuova Riveduta,al posto del termine"paternità",riporta "famiglia"?
Il termine greco esatto è "paternità" o "famiglia"?
La prima traduzione è quindi letterale, la seconda è più dinamica, ma entrambi i termini sono possibili, in quell'epoca il capofamiglia era il padre e prima di lui il nonno e così via, la tipologia familiare era di tipo patriarcale, ecco perchè usando il termine "paternità" si sott'intendeva famiglia, nazione, popolo, tutte quelle persone che hanno in comune la stessa origine:
http://www.biblestudytools.com/lexicons ... atria.html" onclick="window.open(this.href);return false;
ciao
"La cosa più triste è che molto spesso chi viene ingannato, o illuso, tende a rimanere strettamente ancorato a quello in cui crede nonostante le evidenze indichino chiaramente che la realtà è diversa. Forse è talmente affezionato alle sue credenze che preferisce chiudersi gli occhi e tapparsi le orecchie di fronte a qualunque cosa possa farle vacillare."
(Torre di Guardia 1/9/2010 p 10)
(Torre di Guardia 1/9/2010 p 10)
Chi c’è in linea
Visitano il forum: Nessuno e 6 ospiti