Ho appena acquistato il volume:
Nuovo Testamento - Interlineare: Greco-Latino-Italiano
sesta edizione 2010, Edizioni San Paolo.
E' un po' caro (78 euro) ma se si tiene conto della sua utilità (per chi vuole addentrarsi nel testo greco) ne vale la pena.
Sulla pagina di sinistra c'è il testo greco (di Nestle-Aland quale figura nell'edizione internazionale The Greek New Testament-1993) con la traduzione interlineare letterale in italiano parola per parola.
Sulla pagina di destra c'è il testo corrispondente in latino (Vulgata Clementina edito dal Gramatica-1959) e il testo corrispondente in italiano (La Bibbia Nuovissima versione dei testi originali III: Nuovo Testamento, Ed.San Paolo).
Lo consiglio.
[Suggerimento] Interlineare del Nuovo Testamento
Moderatore: polymetis
- Vincy
- Utente Junior
- Messaggi: 309
- Iscritto il: 09/11/2009, 3:10
- Facebook: https://www.facebook.com/vincylinux
- Località: Cattolica (RN)
- Contatta:
[Suggerimento] Interlineare del Nuovo Testamento
"La mente che rinuncia, una volta per tutte, ad una speranza inutile, riceve come ricompensa una serenità crescente." - Raymond Victor FRANZ.
Immagino ti riferisca a questo volume:
Titolo Nuovo Testamento interlineare. Testo greco, latino e italiano
Prezzo € 78,00
Dati 2010, 2204 p., 6 ed.
Curatore Beretta P.
Editore San Paolo Edizioni (collana Vangelo. Nuovo Testamento. Testi)
Descrizione
Nel testo greco della lezione Nestle-Aland è stata inserita interlinearmente una traduzione italiana condotta in modo strettamente letterale, parola per parola. A fronte, il testo latino della Vulgata Clementina e la Nuovissima Versione italiana scorrono parallele su colonne affiancate. Sono inoltre segnalati i termini la cui lezione è disputata dai critici, i brani spuri ma certamente antichi e importanti, le interpolazioni chiarificative. In calce sono riportati testi paralleli, citazioni e allusioni, apparato critico.
Io ne possiedo una copia. Un'ottima pubblicazione. Il suo unico difetto, se vogliamo, è quello di non contenere (come invece le pubblicazioni similari in lingua inglese) le indicazioni grammaticali per ogni singola parola, indicazioni che possono risultare molto utili per chi, pur conoscendo un po' il greco antico, non ha una grossissima familiarità con questa lingua.
- Vincy
- Utente Junior
- Messaggi: 309
- Iscritto il: 09/11/2009, 3:10
- Facebook: https://www.facebook.com/vincylinux
- Località: Cattolica (RN)
- Contatta:
Proprio questo.
Quoto tutto quello che hai detto incluso il piccolo diffettuccio da te indicato.
Tuttavia sempre meglio del Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, dei tdg!!! Per ovvi motivi!
Invece il volume di Metzger "Il canone del Nuovo Testamento. Origine, Sviluppo, Significato" (che mi avevate consigliato non ricordo se tu o Poly) ho dovuto ordinarlo perché non subito disponibile.
A presto.
Quoto tutto quello che hai detto incluso il piccolo diffettuccio da te indicato.
Tuttavia sempre meglio del Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, dei tdg!!! Per ovvi motivi!
Invece il volume di Metzger "Il canone del Nuovo Testamento. Origine, Sviluppo, Significato" (che mi avevate consigliato non ricordo se tu o Poly) ho dovuto ordinarlo perché non subito disponibile.
A presto.
"La mente che rinuncia, una volta per tutte, ad una speranza inutile, riceve come ricompensa una serenità crescente." - Raymond Victor FRANZ.
- domingo7
- Veterano del Forum
- Messaggi: 2189
- Iscritto il: 21/07/2009, 19:06
- Località: Chiavari (Ge)
- Contatta:
carissimo Vincy
l'interlineare di cui tu parli è ottima e anche le note propongono vari codici e varie possibilità
se sei interessato ad un approfondimento un piccolo volume integrativo è:
B. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament, UBS
facilmente acquistabile on line
http://www.logos.com/products/details/1903" target="_blank
e pure scaricabile gratuitamente
http://n.domaindlx.com/fdier/gkcm/main.htm" target="_blank
se sei interessato ad un approfondimento un piccolo volume integrativo è:
B. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament, UBS
facilmente acquistabile on line
http://www.logos.com/products/details/1903" target="_blank
e pure scaricabile gratuitamente
http://n.domaindlx.com/fdier/gkcm/main.htm" target="_blank
Presentazione
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi; né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie [Efesini 5,3-4]
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi; né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie [Efesini 5,3-4]
-
- Argomenti simili
- Risposte
- Visite
- Ultimo messaggio
Chi c’è in linea
Visitano il forum: Nessuno e 13 ospiti