PROSKYNEO - SEMPRE "ADORAZIONE"?

In questo spazio si discute di argomenti di vario genere relativi ai Testimoni di Geova e che non sono inclusi nelle altre sezioni

Moderatore: Cogitabonda

Rispondi
Avatar utente
Vieri
Utente Gold
Messaggi: 9563
Iscritto il: 03/11/2015, 15:55
Contatta:

PROSKYNEO - SEMPRE "ADORAZIONE"?

Messaggio da Vieri »

PROSKYNEO - SEMPRE "ADORAZIONE"?
http://web.tiscali.it/spaziodiricerca/e ... skyneo.htm" onclick="window.open(this.href);return false;
Gesù adorava: una comprensione della parola "proskuneo".
https://translate.google.com/translate? ... rev=search" onclick="window.open(this.href);return false;
Dall'interessante post di Achille con una significativa spiegazione di come il pensiero e l'atteggiamento verso Cristo sia stato cambiato dai TDG, negli anni con la traduzione di "PROSKYNEO", la prima volta con "adorare" e la seconda volta con "rendere omaggio" ,mi sono allora incuriosito sulle diverse traduzioni bibliche dove alternativamente sono usati questi due termini.
Termini questi che pur simili evidenziano delle grandi differenze fra "prostrarsi incondizionatamente con tutto il cuore e tutta la mente" come nel caso di "adorazione" ed invece come "rendere omaggio" che per me significa prevalentemente un atto formale di cortesia e di notevole rispetto verso una persona che potrebbe essere ad esempio un re.

Tali differenze di interpretazione, alla fine non le giudico da poco poichè come i tdG, in pratica traducendo diversamente tale parola, dopo la fine degli anni 50' hanno notevolmente ridimensionato la figura di Gesù relegandolo come un Angelo Michele...e non tanto come unigenito figlio di Dio, così anche quelli che non credono nella trinità e quindi nella deicità di Cristo, ritengo che interpretino tale parola greca sempre con lo stesso termine.
Quello che mi lascia perplesso però resta il fatto che in molte traduzioni, alcune volte tale parola greca sia stata interpretata diversamente all'interno dello stesso Vangelo.
In effetti ci sono 22 riferimenti che citano il Padre che riceve il proskuneo.
mentre vediamo che anche che Gesù ha ricevuto proskuneo (14 riferimenti).

Come è allora possibile tradurre la stessa parola dandogli due significati decisamente diversi ?

Non può essere una intepretazione aleatoria e personale usare traduzioni diverse nello stesso testo della stessa parola ?
Presentazione
Chi non conosce la verità è uno sciocco, ma chi, conoscendola, la chiama bugia, è un delinquente.
Bertolt Brecht
Avatar utente
Romagnolo
Utente Gold
Messaggi: 7039
Iscritto il: 27/07/2014, 14:08
Contatta:

Messaggio da Romagnolo »

Caro Vieri, avendo tale termine due applicazioni differenti...uguali nella forma ma sostanzialmente differenti nel significato, succede che la traduzione viene effettuata sulla base di un intendimento teologico a monte sul soggetto che riceve tale atto.
Per i TdG essendo Gesù una creatura come le altre, mettiamoci pre la prima, la più amata e fidata ma sempre comunque creatura, diventa impensabile all' intellighenzia Geovista pensare a Gesù come ad uno da adorare, per contro essendo YHWH il Dio creatore per eccellenza diventa d' obbligo che il senso sia sempre quello di Adorare.
Il discorso poi si capovolge agli occhi delle religioni cristiane trinitarie :blu:
Ricordati che lo studio biblico è si gratuito, ma poi ricordati che la WT richiederà che tu le dia altrettanto gratis il tuo impegno, tempo e risorse.
Presentazione
Avatar utente
Vieri
Utente Gold
Messaggi: 9563
Iscritto il: 03/11/2015, 15:55
Contatta:

Ciao Romagnolo,....

Messaggio da Vieri »

Romagnolo ha scritto:Caro Vieri, avendo tale termine due applicazioni differenti...uguali nella forma ma sostanzialmente differenti nel significato, succede che la traduzione viene effettuata sulla base di un intendimento teologico a monte sul soggetto che riceve tale atto.
Per i TdG essendo Gesù una creatura come le altre, mettiamoci pre la prima, la più amata e fidata ma sempre comunque creatura, diventa impensabile all' intellighenzia Geovista pensare a Gesù come ad uno da adorare, per contro essendo YHWH il Dio creatore per eccellenza diventa d' obbligo che il senso sia sempre quello di Adorare.
Il discorso poi si capovolge agli occhi delle religioni cristiane trinitarie :blu:
Ciao Romagnolo, queste differenze le avevamo già evidenziate nell'argomento precedente ma rimane sempre una incongruenza in alcune traduzioni bibliche dare alla stessa parola greca due significati diversi a seconda del "credo" del traduttore....non ti pare ?
Presentazione
Chi non conosce la verità è uno sciocco, ma chi, conoscendola, la chiama bugia, è un delinquente.
Bertolt Brecht
virtesto
Veterano del Forum
Messaggi: 1397
Iscritto il: 20/09/2009, 17:10

I)n questi casi...

Messaggio da virtesto »

...sarebbe utile avere in casa il GLNT, cioè il Grande Lessico Kittel ecc. Ma costa troppo, io non ce l'ho. Come rimedio provate a leggere Googlando:

tiscali.it/spaziodiricerca/proskyneo. Penso che sia un TdG ,camuffato, che scrive. Però è interessante come ti mette lì la cosa....
Avatar utente
Quixote
Moderatore
Messaggi: 4711
Iscritto il: 15/08/2011, 23:26
Località: Cesena
Contatta:

Messaggio da Quixote »

Di proskyneo abbiamo parlato diffusamente Poly, io stesso, Trianello e altri in questo thread:

https://forum.infotdgeova.it/viewtopic.p ... 86#p281286

E probabilmente altrove. Non è un argomento facile, ci sono molte variabili in gioco.
Καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς.
E gli uomini vollero piuttosto le tenebre che la luce.
GIOVANNI, III, 19. (G. Leopardi, La ginestra, esergo)
======================================
Primo postPresentazioneStaurós: palo o croce? (link esterno)
Rispondi
  • Argomenti simili
    Risposte
    Visite
    Ultimo messaggio

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Bing [Bot] e 1 ospite