Battista Cadei - In dialogo con i testimoni di Geova. Un confronto a partire dalla Bibbia

Spazio dedicato a recensioni di libri e allo scambio e libera compravendita di testi di vario genere

Moderatore: polymetis

Rispondi
Avatar utente
Cogitabonda
Moderatore
Messaggi: 8664
Iscritto il: 01/06/2011, 2:45
Località: Nord Italia
Contatta:

Battista Cadei - In dialogo con i testimoni di Geova. Un confronto a partire dalla Bibbia

Messaggio da Cogitabonda »

Don Battista Cadei è un autore già noto da tempo a questo forum grazie ad altre pubblicazioni sui testimoni di Geova, quest'ultimo libro però In dialogo con i testimoni di Geova. Un confronto a partire dalla Bibbia, editore EDB, uscito nel 2019, mi era sfuggito. A renderlo particolarmente interessante è il fatto che sia impostato sul raffronto tra la Traduzione del Nuovo Mondo, testo sacro dei TdG e la Bibbia conosciuta e accettata dai cattolici.
Una breve citazione dal libro:
Immagine
https://www.unilibro.it/libro/cadei-bat ... 8810501405" onclick="window.open(this.href);return false;
Compiacersi di aver ragione è sgradevole - Avere troppa coscienza di sé è odioso - Commiserarsi è infame
Avatar utente
Tranqui
Utente Gold
Messaggi: 7356
Iscritto il: 14/02/2013, 16:32
Contatta:

Messaggio da Tranqui »

quella della cei ? :lovebibbia:
Presentazione


Tutto posso in colui che mi dà la forza.
Filippesi 4:13


Considera ogni giornata come una vita a sé stante” (Arthur Schopenhauer]

Immagine
Avatar utente
Quixote
Moderatore
Messaggi: 4711
Iscritto il: 15/08/2011, 23:26
Località: Cesena
Contatta:

Messaggio da Quixote »

Non sia mai: un cattolico può naturalmente citare la CEI, e/o dire che come traduzione è migliore, ma il testo sacro della CC è quello ebraico e greco, nemmeno piú quello della Vulgata latina. È questo, e non altro, che va interrogato, e contrapposto alla TNM/NWT, quando la Bibbia geovista se ne stacca. Il paragone con la CEI è inconsistente, perché mette a confronto due grandezze non commensurabili: la CEI è un’interpretazione, a beneficio di chi non conosce le lingue antiche, che non pretende sostituirsi ad esse; la TNM è una interpretazione che ha la pretesa di porsi come unica ed esclusiva interprete del testo sacro, trascegliendo, quando il testo originale è ambiguo, la sola versione che combina con la sua teologia.
Καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς.
E gli uomini vollero piuttosto le tenebre che la luce.
GIOVANNI, III, 19. (G. Leopardi, La ginestra, esergo)
======================================
Primo postPresentazioneStaurós: palo o croce? (link esterno)
Rispondi
  • Argomenti simili
    Risposte
    Visite
    Ultimo messaggio

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite